Аз крещях: "Какво сте пощурели? - Провалихте шахматен престиж!" Затова ми казват в спортотдела: "Е, прекрасно - ти ще защитиш! Но сметни, че Фишер свети ярко, сила е - с дъската даже спа, и играе чисто, без поправки..." Аз не ставам също за подарък: Ход със коня е при мен в запас. Вие, мускули стомана, здрави палците ми знам! Ех, резбовани, в премяна топ до топа дървен там! Учи футболиста мен: "Не бой се, - той с партньор такъв не свикнал е. За тила и център успокой се, а направо в края - си добре!.." Аз усърдно тичах стометровка, в баня снех тегло, отлично спя, бяха и по хокей тренировки... Общо, след такава подготовка - аз така без мат ще задуша! Ех, че силни сте ми длани, Мишци здрави на гърба! Ех, конете ми отбрани, офицери мили са! Не бих казал - мина всичко гладко: Сплетни, анонимки и звънят - мен това възбужда само малко, само тъй, ръцете ме сърбят. Тъй ме плашат даже сутрин ранко: "Шифър може с левия си крак - с шахматна машина Капабланка. Сам той - нещо като водещ танк е..." Нищо - също водещ съм юнак. Ще е тихо, всичко глухо, а на всеки там цайтнот има сила тук на духа и красив е ъперкот. "Не прибързвай, главно, не се свивай, - тъй боксьор беседваше със мен. - бий по корпус, в близък бой не влизай, твоят прав - коронен удар е". А корона в шахмат - с чест на карта, той ще е загубил - да нали?! Аз и Тал играхме десет партии - в преферанс на карти, на билярда, - Тал изрече: "Тоз ще ни крепи!" Ох, че мускули релефни! Делтовидни - силни те! фигурите негови са леки, офицери и коне! И в бюфета, щом за друг закрит е, "Дръж се! - тъй готвача ще рече - Щом у теб прекрасен апетит е, ще му глътнеш всичките коне! Ти седни пред път далечен само - и вземи ти раница с храна. Приготви за двама хляб пасхален: Този Шифър - да е гениален, но ще хапне - той не е глупак!" Ох, орех костелив сме нещо! Ох, корона - носим в дар! Да спа лягам - май съм пешка, и събуждам се - аз цар! Ти вземи и шишове железни, - Главното - храната е, старик! - но не яж ти фигурите тежки: За стомаха те са много жежки, офицери - стават за шашлик!
© Васил Станев. Превод, 2018