В далечно съзвездие Тау Кита е всичко за нас не понятно, - сигнала тръбим: „Кои ли сте там - псувня те ни пращат обратно. На Тау Кита живот в красота - живеят си, впрочем, по-разно те - другарите наши по разума. И ето в в светлинен се движа лъча без помощ, обаче посредством, към Тау Кита, таз самата летя, оправил на място с ней нещо. На Тау Кита е нещо така, - че тау-китайските братя там са мръднали, - в наше понятие. В момента аз в анабиоза лежа, тъй буйстват все таукитяни, - по-рядко аз с тях, така връзка държа: съвсем стават те хулигани. При таукити слова в алфавит - са малко, и строй - буржоазен, и хумор при тях - безобразен. Като в задник свой, приземих звездолет, с изкривилия се отражател. Аз викнах по-таукитянски: „Здравей!“ - Що значи по-нашенски - „Здрасти!“. А таукитян цял с външност - в лъжа, - тук с тях - и не се състезаваш: явява се, ту се разтваря... А таукитян за мен - вам папуас, - туй кратко за тях все намекват. Извиках: „Галактика в срам е от вас!“ - Те в отговор нещо ми светват. На Тау Кита условия са: Тук без атмосфера и душно, - но таукитяни - радушни. Запален им викам аз: „Мамка ви да!..“ но техника бърка тотално - буквален бе толкова тук преводач, че мен за самия бе срамно. Но таукити - са скот те нали - навярно, са вече в пиянство: явяват се, ту се разтварят... „И братя по пол сте, - крещя аз, - мъже! А що...“ - тук гласа ми се срина, - Аз таукитянка за циците две: „Я давай - и казвам - спомни си!..“ Тя: “Я се махни!“ - не е кат, преди - мъжете не щем и да знаем, - пъпкуване тук е сегашно! Не помня как вдигнах аз свой звездолет, - летя си обратно омаян: Земята е с триста години напред, в теория гнусна на Айнщайн! Ако е пък там, кат на Тау Кита, ужасно това ми се струва, - Що е, ако ли там - се пъпкуват?!
© Васил Станев. Превод, 2019