Аз съм "Як"1 - изтребител, моторът звъни, Небето е моя обител, Но онзи, който във мен седи, Сам смята се за изтребител. Във този бой аз "Юнкерс"2 свалих - В една атака поредна. А онзи, който във мен седи, Вече съвсем ми дотегна. Аз надупчен бях в боя преди, Механикът ши ме до седем, Но онзи, който във мен седи, Пак ме натиска в "свредел". От простора небесен, бомбите сеят Смърт на сивия аеродром, А сякаш стабилизаторът пее: "Мир на вашия дом!" Зад мен лепва се друг "Месершмит". Излизам - във рани съм сам, Но онзи, който във мен седи, Решил е пак - на таран! Какво прави той? Ще се взривим! Не искам да горя във пръстта - За забрани и скорости недоловим, Аз летя към върха! Аз съм главният, а зад мен, да ме огън гори! Къде е той, моят отлом? А, ето - катурна се, задимя и запя: "Мир на вашия дом!" И този, който е в черепа мой, Остана сам, като труп. Пикира и в заблуда, вкара ме той, Направо от "мъртвия клуп". Сега натиска напред, и тягата - двойна. Ех, и той е летателен ас! И отново го слушам в схватката бойна, Но това - за последно при нас. Стига покорност до сетен импулс! По-добре да лежа във хангара. Защо той не чува моя, бесния пулс! Бензинът - кръвта ми - догаря. Макар и машина, но не изтърпях, И времето му отлетя. И този, който във мен седя, За миг в стъклото разби глава. Убит е! Сега съм свободен и лек, С последните сили летя. Но защо, защо пикирам в улей нелек И не излизам от него сега! Досадно е - сам малко успях, Но за друг - по-добър тон. Значи, и аз най-накрая изпях: "Мир на вашия дом!"
1 Як - съветски самолет-изтребител от Втората световна война.
2 Юнкерс - германски пикиращ бомбардировач от Втората световна война.
 
© Румен Караколев. Превод, 2018