Където и да искам аз душата си да дяна, след мен - Съдбата като пес безсилен и болнав. Аз гоня я със камъни, но в моето коляно все се притиска тоя пес със пяна на уста. Омръзна ми с нея все сълзи да лея, лице да бледнее, да куркат черва. Гърди леденеят и гърло немее - да съм - не умея, да пея - не ща! Нима aз старея? Палачо, ела! Кръвта ми пролей я, а аз ще платя. А колко пъти вричах се да плюя на Съдбата, но жал ми е, че гладна тя умилква се, скимти. Подхвърлях жалостиво на Фортуна аз храната - когато е наситена поне задълго спи. Тогава вилнея, гуляя, лудея и зле се владея, небето мрача, но песа си зная - сам вия, сам лая - каквото желая, когато реша. А щом остарея - палачо, ела! Кръвта ми пролей я - а аз ще платя. Но има дни, главата си тъй в пъкъла напъхвам, че и Съдбата, пребледняла, отдръпва се назад. Веднъж за храброст във Фортуна влях чаша с вино пълна и нито ден без чаша вече - тя мърмори пак: О, колко съм горка! Да бяхме в Ню Йорк, аз бих ходила в норка, в плат златотъкан... Съдбата пияна аз мятам през рамо - разнасям я само насам и натам. Не ще остарея - палачо, ела! Кръвта ми пролей я, а аз ще платя. Веднъж пре-преналях аз на Съдбата си без корист и, милата, тя превъртя, в лице се измени - обижда, безобразничи и се превърна в Орис, нахвърли ми се изотзад и в шията се впи. Тежи ми - под нея да дишам не смея и вече беснея, и бягащ крещя: „Не мога да пея! Не мога да пея! Не мога да пея - пусни ми врата!” Ще викна за нея палач - нека тя да висне на рея, а аз ще платя!
© Светлозар Ковачев. Превод, 2009