Сред запалени свещи и вечерни молитви, сред военни трофеи и огньовете мирни, бяха „книжни” децата, не познаваха битки и изживяваха тежко свойте мънички грижи За децата - досадни са въэрастта и бита. Биехме се до рани, до обиди до смърт. Майките ни закърпваха бързо дрехите, а ние книгите гълтахме, запленени от тях. И косата се слепваше на изпотена глава, чак стомахът се свиваше от тези сладки слова. И въртеше главите ни мириса на борба, от пожълтелите страници хвърляше се към нас Искахме да узнаем, без да знаем война: Бойния вик - и често всеки вой бе това. Тайната в „Заповядвам”, граници кой чертай, Смисълът на атаките, колесничното тракане. А в котлите - кипящи от предишните схватки - има толкоз храна за главите ни малки. В ролите на страхливец, Юда или предател в детските си игри враговете представяхме. На злодея следите нямаше да изстинат. Най-прекрасните дами Щяхме ний да обичаме. Утешили другарите и към близки с любов, в ролите на героите себе си ний посочвахме. Но не може в мечти да избягаш съвсем: Кратко трае забавата - после болката дебне Постарай се дланта на мъртвец да разпериш и от ръката изтръпнала меча ти да поемеш И сега се попитай с още топлия меч и доспехите сложил ти какво ще дадеш? Разпознай се - страхливец, Галеник на съдбата? И вкуса ти опитай истински, на борбата. И когато приятелят падне до тебе И над първата загуба ти от скръб заревеш И когато от кожата в този миг ти излезеш Че не теб са убили а убили са него Ти разбираш, узнал си Различил си, разбрал си Шлемовете зъбати - знака са на смъртта Гледай - злото, лъжата с тези груби лица. А след тях вечно бягат Гроб и гарван - беда. Ако път си пробиваш със меч на баща си И солена сълза по брадата тече Ако в боя свиреп си разбрал какво правиш Значи нужните книги в свойто детство си чел. Ако с ножа месото ни веднъж не си ял. Ако скръстил ръцете си високо стоял И във бой не си влезъл със подлеца, с палача, Значи в тоя живот ти си бил не на място.
© Емил Петров. Превод, 2010