Прапалі ты мне лазню па-беламу - Я ад белага свету адвык! Ашалею - і мне, ашалеламу, Коўш халоднай развяжа язык. Прапалі, гаспадынька, ты лазню мне! Распяку я сябе, распалю. На палку - разамлелы, паблажлівы, - Я сумненні свае затулю. Задымлю, як вясною праталіна. Коўш халоднай - і ўсё адымчыць. І наколка часоў культу Сталіна Засінее на левым плячы. Прапалі ты мне лазню па-беламу - Я ад белага свету адвык. Ашалею - і мне, ашалеламу, Хваля пары развяжа язык. Колькі веры і лесу павалена! Колькі пройдзена гора і трас! А на левым плячы - профіль Сталіна, А на правым - Марынка анфас. Эх, за веру маю безаглядную Колькі год я ў "раі" перавёў! Прамяняў на жыццё непрагляднае Несусветнае глупства сваё! Прапалі ты мне лазню па-беламу - Я ад белага свету адвык. Ашалею - і мне, ашалеламу, Хваля пары развяжа язык. Не забыць мне, як ранкам цудоўненькім Лёс няўдалы мой скручваўся ў вір. Як мяне два асілкі-ахоўнікі Дастаўлялі з Сібіры ў Сібір. А затым у бараку пад кроквамі, Наглытаўшыся слёз і сырца, Каля сэрцаў калолі мы профілі, Каб ён слухаў, як сэрцы трымцяць. Не палі ты мне лазню па-беламу - Я ад белага свету адвык. Ашалею - і мне, ашалеламу, Хваля пары развяжа язык. Мерзну я, успамінамі змучаны, Венік думкі змяшаў-паламаў. І з туману халоднай мінуўшчыны Выплываю ў гарачы туман. Зацурчэлі мне думкі пад цемечкам: Што ж, дарма я плячо ім змарыў? І лупцую бярозавым венічкам Я па спадчыне змрочнай пары. Прапалі ты мне лазню па-беламу - Я ад белага свету адвык! Ашалею - і мне, ашалеламу, Коўш халоднай развяжа язык.
© Міхась Булавацкі. Пераклад, 1999