# |
Title |
Total |
Languages |
♫ |
w4w only |
1. | Я не люблю | 220 | 56 | Southern Yukaghir, ... | 78 | Belarusian, ... | | 2. | Кони привередливые | 216 | 43 | Crimean Tatar, ... | 126 | Belarusian, ... | | 3. | Он не вернулся из боя | 216 | 54 | Belarusian, ... | 66 | Lithuanian, ... | | 4. | Лирическая | 195 | 45 | Hunsruckisch, ... | 96 | Belarusian, ... | | 5. | Песня о друге | 195 | 51 | Extremaduran, ... | 142 | Lithuanian, ... | | 6. | Охота на волков | 183 | 44 | Belarusian, ... | 126 | Belarusian, ... | | 7. | Корабли | 170 | 84 | Mauritian Creole, ... | 51 | Belarusian, ... | | 8. | Братские могилы | 168 | 63 | Nigerian Pidgin, ... | 31 | Belarusian, ... | | 9. | Моя цыганская | 147 | 37 | Reunion Creole, ... | 79 | Belarusian, ... | | 10. | Песня о Земле | 149 | 46 | Cape Verdean Creole, ... | 51 | Lithuanian, ... | | 11. | Прощание с горами | 118 | 49 | Hunsruckisch, ... | 36 | Belarusian, ... | | 12. | Баллада о Любви | 100 | 31 | Hunsruckisch, ... | 21 | Belarusian, ... | | 13. | Песенка о переселении душ | 89 | 31 | Lithuanian, ... | 37 | Lithuanian, ... | | 14. | И снизу лед, и сверху... | 96 | 42 | Mauritian Creole, ... | 13 | Belarusian, ... | | 15. | Вершина | 98 | 31 | Belarusian, ... | 28 | Lithuanian, ... | | 16. | Горная лирическая | 90 | 33 | Belarusian, ... | 34 | Lithuanian, ... | | 17. | Банька по-белому | 86 | 28 | Belarusian, ... | 41 | Belarusian, ... | | 18. | Утренняя гимнастика | 84 | 31 | Hunsruckisch, ... | 42 | Ukrainian, ... | | 19. | О поэтах | 71 | 26 | Hunsruckisch, ... | 17 | Hungarian, ... | | 20. | Москва - Одесса | 67 | 30 | Belarusian, ... | 37 | Lithuanian, ... | | 21. | Расстрел горного эха | 68 | 24 | Hunsruckisch, ... | 10 | Swedish, ... | | 22. | Холода | 67 | 34 | Nigerian Pidgin, ... | 15 | Armenian, ... | | 23. | Беда | 67 | 26 | Belarusian, ... | 38 | Belarusian, ... | | 24. | Спасите наши души | 64 | 22 | Belarusian, ... | 7 | Hungarian, ... | | 25. | Притча о Правде и Лжи | 66 | 25 | Hunsruckisch, ... | 57 | Belarusian, ... | | 26. | Она была в Париже | 67 | 24 | Lithuanian, ... | 18 | Lithuanian, ... | | 27. | Звёзды | 64 | 27 | Belarusian, ... | 19 | Belarusian, ... | | 28. | Прерванный полет | 65 | 24 | Reunion Creole, ... | 38 | Norwegian, ... | | 29. | Дайте собакам мяса | 64 | 31 | Nigerian Pidgin, ... | 8 | Belarusian, ... | | 30. | Тот, кто раньше с нею был | 66 | 24 | Nigerian Pidgin, ... | 26 | Norwegian, ... | | 31. | Баллада о борьбе | 64 | 20 | Belarusian, ... | 13 | Belarusian, ... | | 32. | Мне каждый вечер... | 60 | 26 | Belarusian, ... | 11 | Belarusian, ... | | 33. | Диалог у телевизора | 59 | 21 | Belarusian, ... | 35 | Norwegian, ... | | 34. | Что случилось в Африке | 57 | 26 | Rajasthani, ... | 23 | Hungarian, ... | | 35. | За меня невеста... | 59 | 27 | Slavomolisano, ... | 18 | Lithuanian, ... | | 36. | Сыт я по горло | 58 | 21 | Belarusian, ... | 19 | Hungarian, ... | | 37. | О новом времени | 59 | 25 | Lithuanian, ... | 18 | Ukrainian, ... | | 38. | Большой Каретный | 59 | 26 | Lithuanian, ... | 18 | Lithuanian, ... | | 39. | Купола | 57 | 21 | Hunsruckisch, ... | 11 | Lithuanian, ... | | 40. | Певец у микрофона | 54 | 23 | Lithuanian, ... | 18 | Hungarian, ... | | 41. | Белое безмолвие | 57 | 22 | Belarusian, ... | 7 | Belarusian, ... | | 42. | Сентиментальный боксер | 52 | 20 | Reunion Creole, ... | 41 | Hungarian, ... | | 43. | Мой Гамлет | 53 | 22 | Lithuanian, ... | 8 | Hungarian, ... | | 44. | Серебряные струны | 53 | 25 | Hunsruckisch, ... | 12 | Belarusian, ... | | 45. | Нейтральная полоса | 50 | 20 | Hunsruckisch, ... | 46 | Hungarian, ... | | 46. | Спасибо, что живой | 52 | 25 | Belarusian, ... | 11 | Bulgarian, ... | | 47. | Мы в очереди первые стояли | 52 | 27 | Hunsruckisch, ... | 3 | Norwegian | | 48. | Почему аборигены съели Кука | 49 | 17 | Belarusian, ... | 25 | Lithuanian, ... | | 49. | Люблю тебя сейчас... | 53 | 33 | Lithuanian, ... | 6 | Italian, ... | | 50. | Охота с вертолетов | 50 | 21 | Belarusian, ... | 16 | Belarusian, ... | | 51. | Дом хрустальный | 51 | 23 | Lithuanian, ... | 15 | Lithuanian, ... | | 52. | Песня беспокойства | 49 | 21 | Belarusian, ... | 8 | Lithuanian, ... | | 53. | Канатоходец | 48 | 22 | Belarusian, ... | 11 | Romanian, ... | | 54. | Милицейский протокол | 50 | 22 | Belarusian, ... | 26 | Hungarian, ... | | 55. | Маски | 49 | 26 | Belarusian, ... | 4 | Armenian, ... | | 56. | Веселая покойницкая | 47 | 19 | Belarusian, ... | 40 | Belarusian, ... | | 57. | Татуировка | 45 | 20 | Lithuanian, ... | 16 | English, ... | | 58. | Бег иноходца | 48 | 24 | Belarusian, ... | 11 | Spanish, ... | | 59. | Очи черные-II. Чужой дом | 46 | 23 | Crimean Tatar, ... | 11 | Hungarian, ... | | 60. | Райские яблоки | 47 | 19 | Belarusian, ... | 12 | Belarusian, ... | | 61. | Антисемит | 48 | 22 | Belarusian, ... | 8 | Norwegian, ... | | 62. | Ноль семь | 45 | 22 | Belarusian, ... | 3 | Lithuanian, ... | | 63. | Песня самолета-истребителя | 43 | 18 | Lithuanian, ... | 4 | Ukrainian, ... | | 64. | Про дикого вепря | 47 | 16 | Hunsruckisch, ... | 11 | English, ... | | 65. | Сыновья уходят в бой | 47 | 24 | Belarusian, ... | 12 | Ukrainian, ... | | 66. | Городской романс | 47 | 20 | Lithuanian, ... | 6 | Lithuanian, ... | | 67. | Еще не вечер | 47 | 19 | Hungarian, ... | 6 | Bulgarian, ... | | 68. | Мы вращаем Землю | 46 | 24 | Lithuanian, ... | 3 | Norwegian, ... | | 69. | Песня о госпитале | 42 | 17 | Reunion Creole, ... | 15 | Bulgarian, ... | | 70. | Оплавляются свечи... | 42 | 23 | Hunsruckisch, ... | 14 | Belarusian, ... | | 71. | Чужая колея | 43 | 21 | Hunsruckisch, ... | 9 | Belarusian, ... | | 72. | Песенка плагиатора | 44 | 19 | Lithuanian, ... | 10 | Bulgarian, ... | | 73. | Письмо | 41 | 20 | Macedonian, ... | 6 | Romanian, ... | | 74. | Песня о сплетнях | 39 | 21 | Lithuanian, ... | 2 | Polish, ... | | 75. | Аисты | 43 | 21 | Lithuanian, ... | 15 | Hungarian, ... | | 76. | Ой, где был я вчера | 39 | 17 | Hunsruckisch, ... | 4 | Ukrainian, ... | | 77. | Солдатская | 41 | 18 | Belarusian, ... | 4 | English, ... | | 78. | Так дымно... | 40 | 21 | Belarusian, ... | 15 | English, ... | | 79. | Письмо в «Очевидное - невероятное» | 36 | 13 | Hungarian, ... | 8 | Ukrainian, ... | | 80. | Песня о вещей Кассандре | 37 | 13 | Antillean Creole, ... | 13 | Bulgarian, ... | | 81. | Темнота | 38 | 17 | Hunsruckisch, ... | 13 | Bulgarian, ... | | 82. | Когда я отпою и отыграю | 36 | 21 | Belarusian, ... | 1 | Yiddish | | 83. | Случай в ресторане | 37 | 19 | Belarusian, ... | 15 | Hebrew, ... | | 84. | Скалолазка | 39 | 18 | Lithuanian, ... | 12 | Lithuanian, ... | | 85. | Письмо перед боем | 39 | 16 | Belarusian, ... | 20 | English, ... | | 86. | Я никогда не верил в миражи | 36 | 19 | Belarusian, ... | 2 | Belarusian, ... | | 87. | Памятник | 38 | 19 | Belarusian, ... | 6 | Polish | | 88. | Очи черные-I. Погоня | 34 | 22 | Belarusian, ... | 9 | Hungarian, ... | | 89. | Баллада о Времени | 37 | 19 | Hunsruckisch, ... | 1 | Turkish | | 90. | Песня конченого человека | 32 | 16 | Lithuanian, ... | 9 | Hungarian, ... | | 91. | Мой черный человек | 34 | 22 | Belarusian, ... | 2 | Armenian, ... | | 92. | Песня про стукача | 36 | 19 | Belarusian, ... | 3 | Polish, ... | | 93. | Тот, который не стрелял | 35 | 12 | Belarusian, ... | 9 | Belarusian, ... | | 94. | Баллада о детстве | 35 | 14 | Bulgarian, ... | 14 | Hungarian, ... | | 95. | Штрафные батальоны | 34 | 12 | Belarusian, ... | 4 | Hebrew, ... | | 96. | Горизонт | 34 | 17 | Belarusian, ... | 8 | Hungarian, ... | | 97. | Жизни после смерти нет... | 37 | 34 | Mauritian Creole, ... | | | | 98. | Письмо к другу | 33 | 17 | Lithuanian, ... | 7 | Lithuanian, ... | | 99. | Слухи | 34 | 15 | Hungarian, ... | 5 | Ukrainian, ... | | 100. | Мой друг уехал в Магадан | 33 | 16 | Hungarian, ... | 5 | Finnish, ... | | 101. | Мы вас ждем | 35 | 17 | Belarusian, ... | 5 | English, ... | | 102. | Я любил | 34 | 17 | Vietnamese, ... | 3 | Polish, ... | | 103. | Гололед | 30 | 12 | Hunsruckisch, ... | 4 | Hungarian, ... | | 104. | Дорожная история | 34 | 18 | Belarusian, ... | 11 | Lithuanian, ... | | 105. | Бал-маскарад | 32 | 15 | Lithuanian, ... | 7 | Romanian, ... | | 106. | Уголовный кодекс | 33 | 17 | Belarusian, ... | 3 | Swedish, ... | | 107. | Ну о чем с тобою говорить!.. | 32 | 17 | Hunsruckisch, ... | 2 | Polish | | 108. | Мосты сгорели... | 32 | 17 | Hunsruckisch, ... | 3 | Belarusian, ... | | 109. | Свои обиды каждый человек... | 31 | 21 | Hunsruckisch, ... | 1 | English | | 110. | Я из дела ушел | 29 | 14 | Lithuanian, ... | 6 | English, ... | | 111. | У нее | 32 | 13 | Vietnamese, ... | 5 | English, ... | | 112. | О нашей встрече | 33 | 14 | Vietnamese, ... | 10 | Finnish, ... | | 113. | Штормит весь вечер | 32 | 19 | Belarusian, ... | 1 | Belarusian | | 114. | Про второе Я | 30 | 16 | Hunsruckisch, ... | 6 | Armenian, ... | | 115. | Если где-то... | 32 | 20 | Belarusian, ... | | | | 116. | Баллада об уходе в рай | 33 | 19 | Belarusian, ... | 11 | Norwegian, ... | | 117. | Черные бушлаты | 32 | 16 | Belarusian, ... | 3 | Finnish, ... | | 118. | Было так... | 32 | 17 | Lithuanian, ... | 1 | Hebrew | | 119. | А мы живем в мертвящей пустоте | 28 | 16 | Hunsruckisch, ... | 2 | Belarusian, ... | | 120. | Перед поездкой за рубеж | 27 | 17 | Belarusian, ... | 4 | Hungarian, ... | | 121. | Козел отпущения | 29 | 13 | Hungarian, ... | 3 | Hebrew, ... | | 122. | Прошла пора вступлений и прелюдий | 29 | 18 | Belarusian, ... | 2 | Polish, ... | | 123. | Наводчица | 27 | 13 | Hungarian, ... | 29 | Hungarian, ... | | 124. | Песня летчика | 30 | 9 | Hunsruckisch, ... | 3 | English, ... | | 125. | Разбойничья | 28 | 13 | Hunsruckisch, ... | 12 | Hungarian, ... | | 126. | Песня завистника | 29 | 16 | Lithuanian, ... | | | | 127. | Песенка прыгуна в высоту | 28 | 15 | Hungarian, ... | 10 | English, ... | | 128. | Честь шахматной короны-I. Подготовка | 28 | 16 | Lithuanian, ... | 2 | Hebrew, ... | | 129. | Катерина | 26 | 11 | Hunsruckisch, ... | 12 | Bulgarian, ... | | 130. | Баллада о коротком счастье | 26 | 13 | Lithuanian, ... | 10 | Hungarian, ... | | 131. | Песня о погибшем летчике | 28 | 15 | Lithuanian, ... | 5 | Swedish, ... | | 132. | Человек за бортом | 27 | 12 | Lithuanian, ... | 3 | Hebrew, ... | | 133. | Песня микрофона | 27 | 16 | Lithuanian, ... | 1 | Hebrew | | 134. | Романс | 27 | 19 | Lithuanian, ... | 3 | Armenian, ... | | 135. | Мне судьба - до последней черты... | 27 | 17 | Hunsruckisch, ... | | | | 136. | К вершине | 29 | 17 | Lithuanian, ... | 2 | English, ... | | 137. | Бодайбо | 27 | 15 | Macedonian, ... | 14 | English, ... | | 138. | Песня про белого слона | 28 | 19 | Rajasthani, ... | 2 | Hebrew, ... | | 139. | Если б я был физически слабым... | 23 | 12 | Vietnamese, ... | 1 | English | | 140. | Военная песня | 23 | 13 | Hungarian, ... | 2 | Bulgarian, ... | | 141. | Песня о дружбе | 24 | 13 | Hunsruckisch, ... | 3 | Polish, ... | | 142. | У меня было сорок фамилий | 23 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | English | | 143. | Проложите, проложите... | 24 | 12 | Hunsruckisch, ... | 5 | English, ... | | 144. | Пародия на плохой детектив | 27 | 12 | Hungarian, ... | 12 | German, ... | | 145. | Ответ с Сельхозвыставки | 24 | 15 | Belarusian, ... | 6 | Finnish, ... | | 146. | Товарищи ученые!.. | 24 | 15 | Hungarian, ... | | | | 147. | Приговоренные к жизни | 25 | 11 | Belarusian, ... | 2 | Belarusian, ... | | 148. | Я все вопросы освещу сполна | 26 | 17 | Lithuanian, ... | | | | 149. | Две просьбы | 23 | 14 | Lithuanian, ... | 1 | Albanian | | 150. | Баллада о вольных стрелках | 22 | 12 | Belarusian, ... | 6 | Georgian, ... | | 151. | Гитара | 23 | 14 | Hungarian, ... | 5 | Armenian, ... | | 152. | Я бодрствую, но вещий сон... | 25 | 17 | Belarusian, ... | 3 | Belarusian, ... | | 153. | Про черта | 25 | 15 | Lithuanian, ... | 1 | Romanian | | 154. | Письмо на Сельхозвыставку | 23 | 14 | Belarusian, ... | 5 | Ukrainian, ... | | 155. | Песня про мангустов | 24 | 16 | Hunsruckisch, ... | 3 | Hebrew, ... | | 156. | Песня Попугая | 21 | 14 | Macedonian, ... | 5 | English, ... | | 157. | Честь шахматной короны-II. Игра | 24 | 14 | Lithuanian, ... | 1 | German | | 158. | Про Сережку Фомина | 25 | 13 | Belarusian, ... | 1 | Polish | | 159. | Сначала было Слово... | 22 | 14 | Hunsruckisch, ... | 2 | Lithuanian, ... | | 160. | Дурацкий сон | 26 | 15 | Hunsruckisch, ... | | | | 161. | Я был душой дурного общества... | 23 | 14 | Lithuanian, ... | 4 | English, ... | | 162. | У тебя глаза как нож | 23 | 14 | Hungarian, ... | 20 | Norwegian, ... | | 163. | Эй, шофер | 23 | 10 | Vietnamese, ... | 2 | Polish, ... | | 164. | Песня про нечисть | 24 | 9 | Ukrainian, ... | 4 | Ukrainian, ... | | 165. | Песня о судьбе | 20 | 12 | Lithuanian, ... | 1 | Hungarian | | 166. | Все ушли на фронт | 21 | 7 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 167. | Мишка Шифман | 20 | 10 | Hungarian, ... | 5 | Polish | | 168. | Побег на рывок | 22 | 13 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 169. | Смотрины | 21 | 8 | Upper Sannian, ... | 3 | Upper Sannian, ... | | 170. | Подымайте руки... | 18 | 16 | Luxembourgish, ... | 1 | Belarusian | | 171. | Рай чертей | 19 | 7 | Macedonian, ... | 2 | English, ... | | 172. | На одного | 22 | 10 | Vietnamese, ... | 7 | Polish, ... | | 173. | Не уводите меня из весны | 22 | 14 | Lithuanian, ... | 5 | Italian, ... | | 174. | Сколько лет... | 19 | 8 | Hunsruckisch, ... | | | | 175. | Пиратская песня | 20 | 10 | Hunsruckisch, ... | 4 | Bulgarian, ... | | 176. | Две судьбы | 22 | 15 | Lithuanian, ... | 4 | Romanian, ... | | 177. | Меня опять ударило в озноб | 19 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Armenian | | 178. | Песня о конце войны | 20 | 12 | Bulgarian, ... | 3 | Ukrainian, ... | | 179. | Солдаты группы «Центр» | 18 | 10 | Belarusian, ... | 2 | Belarusian, ... | | 180. | Упрямо я стремлюсь ко дну | 19 | 12 | Lithuanian, ... | 2 | English | | 181. | Памяти Шукшина | 21 | 12 | Hungarian, ... | | | | 182. | Возьмите меня в море, моряки | 19 | 10 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 183. | Марафон | 17 | 10 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 184. | Баллада о ненависти | 19 | 13 | Belarusian, ... | | | | 185. | Черное золото | 19 | 14 | Hungarian, ... | 1 | Ukrainian | | 186. | Зарыты в нашу память... | 19 | 15 | Lithuanian, ... | 1 | Czech | | 187. | Цыганская песня | 21 | 11 | Hunsruckisch, ... | 3 | Polish | | 188. | Туман | 18 | 14 | Hungarian, ... | 4 | English, ... | | 189. | Пожары | 19 | 10 | Hungarian, ... | 4 | Ukrainian, ... | | 190. | Про любовь в каменном веке | 17 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | English | | 191. | Белый вальс | 17 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 192. | Грусть моя, тоска моя | 18 | 13 | Lithuanian, ... | 1 | Azeri | | 193. | Про первые ряды | 17 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | German | | 194. | Лукоморья больше нет | 18 | 10 | Ukrainian, ... | 4 | Ukrainian, ... | | 195. | О моем старшине | 17 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Finnish, ... | | 196. | Лекция о международном положении | 18 | 11 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 197. | Письмо китайским руководителям | 18 | 11 | Vietnamese, ... | 2 | English | | 198. | В созвездии Тау Кита | 19 | 10 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 199. | Мать моя - давай рыдать | 19 | 10 | Hungarian, ... | 5 | Polish | | 200. | Про любовь в средние века | 18 | 12 | Hunsruckisch, ... | 2 | Bulgarian, ... | | 201. | Песня о сумасшедшем доме | 17 | 9 | Hungarian, ... | 3 | Hungarian, ... | | 202. | Живу я в лучшем из миров... | 15 | 9 | Hungarian, ... | | | | 203. | В палате наркоманов | 14 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 204. | Личность в штатском | 18 | 8 | Hungarian, ... | 3 | Polish | | 205. | Я уехал в Магадан | 18 | 11 | Hungarian, ... | 2 | Polish, ... | | 206. | Слева бесы, справа бесы... | 16 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Abkhaz | | 207. | Жертва телевидения | 15 | 8 | Hungarian, ... | 1 | German | | 208. | Про конькобежца-спринтера | 16 | 9 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 209. | Песня Алисы | 16 | 11 | Belarusian, ... | 4 | Bulgarian, ... | | 210. | Так оно и есть... | 17 | 8 | Lithuanian, ... | 5 | Hebrew, ... | | 211. | Дальний Восток | 16 | 11 | Vietnamese, ... | | | | 212. | Рецидивист | 17 | 8 | Macedonian, ... | 3 | English, ... | | 213. | Семейные дела в Древнем Риме | 16 | 8 | Hungarian, ... | 2 | English | | 214. | Деревянные костюмы | 19 | 10 | Hunsruckisch, ... | 4 | English, ... | | 215. | Баллада о брошенном корабле | 18 | 12 | Lithuanian, ... | 2 | Lithuanian, ... | | 216. | Про любовь в эпоху Возрождения | 16 | 10 | Belarusian, ... | 2 | Swedish, ... | | 217. | Баллада о короткой шее | 15 | 8 | Hungarian, ... | | | | 218. | Песня-сказка про джинна | 18 | 13 | Hungarian, ... | 2 | Swedish, ... | | 219. | Высота | 17 | 11 | Macedonian, ... | | | | 220. | Песня о нотах | 15 | 8 | Lithuanian, ... | 10 | Polish | | 221. | Ленинградская блокада | 16 | 11 | Hungarian, ... | 8 | Swedish, ... | | 222. | Я спокоен... | 16 | 12 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 223. | Про меня говорят... | 15 | 13 | Macedonian, ... | | | | 224. | Я не успел | 18 | 15 | Hungarian, ... | | | | 225. | Я в деле... | 14 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 226. | Баллада о бане | 17 | 12 | Lithuanian, ... | | | | 227. | Черногорцы | 16 | 8 | Montenegrin, ... | 2 | Serbian | | 228. | Он был хирургом | 17 | 12 | Macedonian, ... | | | | 229. | Затяжной прыжок | 16 | 9 | Hungarian, ... | 3 | Polish | | 230. | Рядовой Борисов | 15 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 231. | Зэка Васильев и Петров зэка | 16 | 9 | Hungarian, ... | 7 | Polish | | 232. | Попутчик | 16 | 9 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 233. | Про Дон Жуана | 16 | 8 | Vietnamese, ... | 4 | English, ... | | 234. | Если нравится... | 13 | 10 | Vietnamese, ... | | | | 235. | О двух красивых автомобилях | 17 | 11 | Ukrainian, ... | 6 | Yiddish, ... | | 236. | Песенка про прыгуна в длину | 15 | 10 | Lithuanian, ... | 2 | Hebrew, ... | | 237. | Баллада о гипсе | 15 | 8 | Vietnamese, ... | 2 | English, ... | | 238. | О знаках Зодиака | 17 | 12 | Lithuanian, ... | | | | 239. | Песенка про йогов | 16 | 9 | Hungarian, ... | | | | 240. | Цунами | 13 | 9 | Vietnamese, ... | | | | 241. | Агент 007 | 15 | 7 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 242. | Счетчик | 16 | 8 | Hunsruckisch, ... | 3 | English, ... | | 243. | Я был слесарь шестого разряда | 15 | 9 | Macedonian, ... | 2 | English, ... | | 244. | Случай на шахте | 15 | 6 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 245. | Поездка в город | 15 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 246. | Апелляция | 15 | 8 | Macedonian, ... | 2 | Polish, ... | | 247. | Летела жизнь | 15 | 10 | Lithuanian, ... | | | | 248. | Марьюшка | 16 | 11 | Ukrainian, ... | 1 | Czech | | 249. | Песня о Волге | 15 | 10 | Hungarian, ... | 2 | Finnish, ... | | 250. | Красивых любят чаще... | 15 | 9 | Belarusian, ... | | | | 251. | Охота на кабанов | 14 | 9 | Belarusian, ... | 2 | Hebrew | | 252. | Попытка самоубийства | 12 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 253. | Правда ведь, обидно... | 14 | 7 | Hungarian, ... | 2 | English, ... | | 254. | Песня о старом доме | 12 | 6 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 255. | Зарисовка о Ленинграде | 12 | 5 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 256. | Антиклерикальная | 14 | 9 | Macedonian, ... | 1 | English | | 257. | Мне скулы от досады сводит | 13 | 10 | Belarusian, ... | | | | 258. | У профессиональных игроков... | 12 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 259. | Это смертельно почти... | 16 | 14 | Mauritian Creole, ... | | | | 260. | Песня про случаи | 14 | 11 | Lithuanian, ... | 2 | Polish, ... | | 261. | Нет рядом никого | 14 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | Hebrew | | 262. | Гимн морю и горам | 14 | 11 | Hungarian, ... | | | | 263. | Два судна | 14 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 264. | Песня о штангисте | 13 | 8 | Hungarian, ... | | | | 265. | Красное, зеленое... | 13 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 266. | Мне ребята сказали... | 14 | 5 | Hungarian, ... | 4 | English, ... | | 267. | Песенка про жену Мао Цзедуна | 13 | 10 | Vietnamese, ... | | | | 268. | За хлеб и воду | 14 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 269. | Марш аквалангистов | 11 | 8 | Hungarian, ... | | | | 270. | Отберите орден у Насера | 13 | 9 | Hungarian, ... | | | | 271. | Песня об обиженном Времени | 12 | 9 | Belarusian, ... | 2 | English, ... | | 272. | У домашних и хищных зверей... | 14 | 9 | Hunsruckisch, ... | | | | 273. | Напрасно я лицо свое разбил... | 14 | 8 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 274. | Песня Додо | 12 | 8 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 275. | Банька по-черному | 14 | 10 | Belarusian, ... | 2 | Polish, ... | | 276. | Не уезжай | 12 | 7 | Lithuanian, ... | 1 | English | | 277. | Оловянные солдатики | 12 | 11 | Belarusian, ... | | | | 278. | В куски... | 14 | 7 | Hunsruckisch, ... | 2 | English | | 279. | Песня Ореховой Сони | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 280. | Алеха | 12 | 8 | Hungarian, ... | 7 | Swedish, ... | | 281. | Песня автомобилиста | 12 | 8 | Hungarian, ... | | | | 282. | День рождения лейтенанта милиции | 10 | 6 | Hungarian, ... | 4 | Bulgarian, ... | | 283. | Енгибарову от зрителей | 14 | 10 | Belarusian, ... | 2 | Armenian, ... | | 284. | То была не интрижка... | 13 | 8 | Hungarian, ... | | | | 285. | Разведка боем | 13 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 286. | Я к вам пишу | 11 | 8 | Ukrainian, ... | | | | 287. | Две судьбы (вариант) | 11 | 8 | Bulgarian, ... | | | | 288. | Мы бдительны | 10 | 8 | Hungarian, ... | | | | 289. | В трамвае | 9 | 7 | Hungarian, ... | | | | 290. | Случай | 12 | 8 | Hungarian, ... | | | | 291. | Странная сказка | 12 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 292. | Ямщик | 12 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 293. | Холера | 12 | 8 | Hungarian, ... | | | | 294. | История болезни-II. Никакой ошибки | 12 | 6 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 295. | Формулировка | 12 | 7 | Hungarian, ... | 8 | Norwegian, ... | | 296. | Лежит камень в степи | 12 | 9 | Hungarian, ... | | | | 297. | Я всё чаще думаю о судьях... | 9 | 6 | Hungarian, ... | | | | 298. | Зараза | 12 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 299. | Целуя знамя... | 12 | 5 | Hungarian, ... | 1 | German | | 300. | Мои похорона | 11 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 301. | Про глупцов | 12 | 8 | Hungarian, ... | | | | 302. | После чемпионата мира по футболу | 11 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 303. | Кто за чем бежит | 13 | 9 | Ukrainian, ... | | | | 304. | О несчастных лесных жителях | 12 | 7 | Hungarian, ... | | | | 305. | Песня студентов-археологов | 11 | 6 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 306. | Баллада о цветах | 12 | 7 | Hunsruckisch, ... | 1 | Belarusian | | 307. | Муру на блюде... | 10 | 7 | Macedonian, ... | 1 | Hebrew | | 308. | Метатель молота | 10 | 6 | Hungarian, ... | | | | 309. | Дурачина | 12 | 7 | Belarusian, ... | 8 | Belarusian, ... | | 310. | Игра в карты в 1812 году | 12 | 6 | Bulgarian, ... | 2 | English, ... | | 311. | Ожидание длилось... | 12 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 312. | Я верю в нашу общую звезду | 9 | 6 | Lithuanian, ... | | | | 313. | Общаюсь с тишиной я... | 8 | 5 | Lithuanian, ... | | | | 314. | То ли - в избу и запеть... | 10 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 315. | Первый космонавт | 9 | 7 | Vietnamese, ... | | | | 316. | Серенада Соловья-разбойника | 11 | 7 | Ukrainian, ... | 2 | Võro, ... | | 317. | Вратарь | 11 | 9 | Hungarian, ... | | | | 318. | О китайской проблеме | 11 | 7 | Hungarian, ... | | | | 319. | Песня про правого инсайда | 11 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 320. | Я вам расскажу про то, что будет | 10 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 321. | Парня спасем... | 11 | 7 | Hunsruckisch, ... | 1 | Polish | | 322. | Невидимка | 11 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Ukrainian | | 323. | История болезни-III | 11 | 7 | Hungarian, ... | 2 | English, ... | | 324. | Марш космических негодяев | 11 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Swedish | | 325. | День на редкость... | 11 | 8 | Hungarian, ... | | | | 326. | Маринка, слушай... | 10 | 6 | Hungarian, ... | 1 | Bulgarian | | 327. | Сколько павших бойцов... | 10 | 6 | Hungarian, ... | | | | 328. | Дела | 10 | 6 | Bulgarian, ... | 3 | English, ... | | 329. | В восторге я!.. | 8 | 7 | Lithuanian, ... | | | | 330. | Не впадай ни в тоску... | 11 | 8 | Lithuanian, ... | | | | 331. | День-деньской я с тобой | 10 | 7 | Ukrainian, ... | | | | 332. | В младенчестве нас матери пугали... | 10 | 6 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 333. | И душа и голова, кажись, болит... | 10 | 8 | Macedonian, ... | | | | 334. | Свой остров | 11 | 7 | Lithuanian, ... | 2 | English | | 335. | При всякой погоде | 8 | 5 | Hungarian, ... | 1 | English | | 336. | Новые левые | 10 | 7 | Belarusian, ... | | | | 337. | Бросьте скуку... | 10 | 5 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 338. | Дорога, дорога... | 10 | 9 | Lithuanian, ... | 1 | Lithuanian | | 339. | Случай на таможне | 10 | 7 | Ukrainian, ... | 1 | Polish | | 340. | Пока вы здесь в ванночке... | 8 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 341. | В море слёз | 9 | 7 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 342. | Марш физиков | 10 | 8 | Macedonian, ... | 1 | Ukrainian | | 343. | Ах, откуда у меня грубые замашки... | 11 | 6 | Bulgarian, ... | 1 | Czech | | 344. | На мой на юный возраст... | 10 | 8 | Hunsruckisch, ... | | | | 345. | Песня Мыши | 8 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 346. | Мы древние, испытанные кони | 9 | 8 | Hunsruckisch, ... | | | | 347. | О вкусах не спорят | 10 | 8 | Mongolian, ... | 1 | Polish | | 348. | Баллада о юнге | 9 | 6 | Hungarian, ... | | | | 349. | Вот - главный вход... | 9 | 6 | Hungarian, ... | | | | 350. | Снайпер | 10 | 6 | Bulgarian, ... | 2 | English, ... | | 351. | Песня Мартовского Зайца | 7 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 352. | Давно смолкли залпы орудий... | 9 | 7 | Hungarian, ... | | | | 353. | Через десять лет | 9 | 6 | Lithuanian, ... | | | | 354. | Песня о вещем Олеге | 9 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 355. | Королевское шествие | 10 | 6 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 356. | Песня солдата | 8 | 7 | Hungarian, ... | 1 | German | | 357. | Про речку Вачу | 9 | 7 | Esperanto, ... | 1 | Polish | | 358. | Позабыв про дела... | 8 | 5 | Hungarian, ... | 1 | English | | 359. | У нас вчера с позавчера... | 10 | 6 | Bulgarian, ... | 1 | Hebrew | | 360. | В этом доме большом... | 8 | 6 | Hungarian, ... | | | | 361. | История болезни-I. Ошибка вышла | 9 | 6 | Hungarian, ... | 1 | English | | 362. | Я теперь в дураках... | 9 | 5 | Hungarian, ... | | | | 363. | Забыли | 8 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Ukrainian | | 364. | Про НЛО | 7 | 6 | Hungarian, ... | | | | 365. | Сорок девять дней | 7 | 5 | Lithuanian, ... | | | | 366. | Всё с себя снимаю... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 367. | Слухи по России верховодят... | 10 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 368. | Дела (вариант) | 8 | 6 | Bulgarian, ... | 1 | English | | 369. | Песня автозавистника | 8 | 8 | Hungarian, ... | | | | 370. | От скучных шабашей... | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 371. | Запомню, оставлю в душе этот вечер | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 372. | Жили-были на море... | 8 | 7 | Belarusian, ... | 8 | Belarusian, ... | | 373. | Другу моему Михаилу Шемякину | 9 | 6 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 374. | Последний жулик | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 375. | Бандиты | 9 | 5 | Hungarian, ... | 2 | Swedish | | 376. | Падение Алисы | 7 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 377. | Марш антиподов | 7 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 378. | Шторм | 9 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 379. | Баллада об оружии | 8 | 6 | Hungarian, ... | 2 | English, ... | | 380. | Возле города Пекина... | 8 | 7 | Vietnamese, ... | | | | 381. | Живучий парень | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 382. | День без единой смерти-I | 9 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 383. | Давайте я спою вам... | 7 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 384. | Давно я понял... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 385. | Экспресс Москва - Варшава | 7 | 6 | Hungarian, ... | | | | 386. | Палеолит | 9 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Swedish | | 387. | У меня долги... | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 388. | Набат | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 389. | Причитания Синей Гусеницы | 7 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 390. | Сколько великих выбыло... | 8 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 391. | Быть может, покажется странным... | 8 | 6 | Macedonian, ... | | | | 392. | Карапетяну | 8 | 5 | Hungarian, ... | | | | 393. | Маски (вариант) | 9 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 394. | День без единой смерти-II | 9 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 395. | Шифманы | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 396. | Вооружен и очень опасен | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 397. | О море | 8 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 398. | Воскресник | 8 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | English | | 399. | Песня Шляпника | 7 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 400. | Песенка о старой Одессе | 7 | 4 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 401. | Представление Белого Кролика | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 402. | Город уши заткнул | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 403. | Пришельцы | 7 | 6 | Hungarian, ... | | | | 404. | Посадка | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 405. | Песня Лакея-Лягушонка | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 406. | Профессионалы | 7 | 4 | Hungarian, ... | | | | 407. | Жизнь прекрасна, товарищи | 8 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 408. | Письмо торговца фруктами | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 409. | Люди говорили морю... | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 410. | Нить Ариадны | 7 | 7 | Belarusian, ... | 1 | Belarusian | | 411. | Если хочешь | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 412. | В плен - приказ - не сдаваться... | 8 | 5 | Macedonian, ... | | | | 413. | Вот я выпиваю... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 414. | Я теперь на девок крепкий... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 415. | Песня Робина Гуся | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 416. | Временные, слазь! | 8 | 6 | Interslavic, ... | | | | 417. | Колыбельная | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | 1 | English | | 418. | Нынче очень сложный век... | 8 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 419. | Машины идут... | 7 | 4 | Hungarian, ... | | | | 420. | Гарагуле | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 421. | Нараспашку - при любой погоде... | 7 | 4 | Hungarian, ... | | | | 422. | Сорняков, когда созреют... | 7 | 6 | Hunsruckisch, ... | | | | 423. | Не могу ни выпить... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 424. | Позвольте, значит, доложить... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 425. | Неужто здесь сошелся клином свет... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 426. | Схлынули вешние воды... | 8 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 427. | Смех, веселье, радость... | 8 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 428. | Райские яблоки (вариант) | 8 | 6 | Lithuanian, ... | 1 | Czech | | 429. | Гербарий | 6 | 4 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 430. | Песня Билла Сиггера | 7 | 4 | Esperanto, ... | | | | 431. | Про Мэри Энн | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 432. | Расскажи, дорогой | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 433. | Здесь сидел ты, Валет... | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 434. | Гром прогремел | 7 | 6 | Bulgarian, ... | 2 | Swedish, ... | | 435. | Выезд Соловья-разбойника | 7 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | German | | 436. | Песня Геращенко | 7 | 4 | Hungarian, ... | | | | 437. | Не заманишь меня... | 6 | 5 | Hungarian, ... | 1 | English | | 438. | Она на двор... | 6 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 439. | Песня Чеширского Кота | 7 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 440. | Песня Гогера-Могера | 5 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 441. | Иван да Марья | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 442. | Куплеты нечистой силы | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 2 | Czech | | 443. | Песня летчика-испытателя | 6 | 4 | English, ... | 1 | Polish | | 444. | Как-то раз, цитаты Мао прочитав... | 6 | 5 | Vietnamese, ... | | | | 445. | Песенка киноактера | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 446. | Колыбельная Хопкинсона | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 447. | Лягушонок Джим и Ящерка Билль | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 448. | В тайгу... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 449. | В тюрьме Таганской... | 5 | 3 | Hungarian, ... | | | | 450. | Вот она, вот она... | 6 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Maltese | | 451. | Я не пил, не воровал... | 6 | 5 | Bulgarian, ... | | | | 452. | Я скачу позади на полслова... | 6 | 6 | Hungarian, ... | | | | 453. | Бывало, Пушкина читал... | 7 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 454. | Всё, что сумел запомнить... | 5 | 4 | Vietnamese, ... | | | | 455. | В розоватой заре человечества... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 456. | В энском царстве... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 457. | А меня тут узнают... | 6 | 4 | Hungarian, ... | | | | 458. | Как хорошо ложиться одному... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 459. | Живут и малые люди... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 460. | Если бегать в ногу с веком... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 461. | Проделав брешь в затишье... | 6 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 462. | Песня про цифры | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 463. | Как зайдешь в бистро-столовку | 4 | 4 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 464. | Клич глашатаев | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | German | | 465. | Заповедник | 6 | 5 | Lithuanian, ... | | | | 466. | Студенческая песня | 6 | 6 | Bulgarian, ... | | | | 467. | Этот день будет первым | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 468. | Частушки Марьи | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 3 | German, ... | | 469. | Песня про ребенка-поросенка | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 470. | Странные скачки | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 471. | Простите Мишку! | 6 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 472. | Королевский крохей | 6 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 473. | Песня Рябого | 6 | 5 | Macedonian, ... | | | | 474. | Приехал в Монако... | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 475. | Песня Орленка Эда | 4 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 476. | Вы в огне да и в море... | 6 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 477. | Из-за гор... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 478. | Палач | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 479. | Надо с кем-то рассорить кого-то... | 5 | 3 | Hungarian, ... | | | | 480. | Посмотришь - сразу скажешь... | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 481. | Путаница Алисы | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 482. | Песня матроса | 4 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 483. | Я думал - это всё... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 484. | Я лежу в изоляторе | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 485. | Я уверен... | 6 | 6 | Hungarian, ... | | | | 486. | Орленок Эд и Атака Гризли | 4 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 487. | И фюрер кричал... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 488. | Песня трех парней | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 489. | Холодно, метет кругом... | 6 | 6 | Hunsruckisch, ... | | | | 490. | В царстве троллей | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 491. | Лес ушел... | 6 | 4 | Lithuanian, ... | | | | 492. | Один смотрел... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 493. | Баллада о рыцаре | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 494. | Ублажаю ли душу романсом... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 495. | Вы были у Беллы?.. | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 496. | Есть всегда и стол... | 6 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 497. | Мог бы быть я при теще... | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 498. | Ох, ругает меня милка... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 499. | Не бывает кораблей... | 4 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 500. | У кого на душе... | 6 | 6 | Hunsruckisch, ... | | | | 501. | Я раньше был большой любитель... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 502. | Двадцать четыре часа... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 503. | Началось все в сентябре... | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 504. | Кохановскому | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 505. | Две системы | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 506. | Песня о планах | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 507. | Из детства | 5 | 4 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 508. | Величальная отцу | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 509. | Юрию Петровичу Любимову | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 510. | Дуэт разлученных | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 511. | Баллада о манекенах | 4 | 3 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 512. | Песня Сенежина | 5 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 513. | Песня командированного | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 514. | Что сегодня мне суды... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 515. | Куплеты шабашников | 4 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 516. | Гимн бузовиков | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 517. | Куда всё делось... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 518. | Мажорный светофор... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 519. | Не бросать, не топтать... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 520. | Солдат с победою | 4 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | German | | 521. | Стареем, брат... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 522. | В Азии, в Европе ли... | 5 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 523. | Я тут подвиг совершил... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 524. | Если бы спросили вас о том... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 525. | Быть может, о нем не узнают в стране | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 526. | Отпустите мне грехи... | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 527. | Кохановскому (II) | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 528. | Вы учтите, я раньше был стоиком... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 529. | Не отдавайте в физики детей... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 530. | Рекорды | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 531. | Не возьмут и невзгоды... | 4 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 532. | Ядовит и зол... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 533. | Жизнь оборвет мою... | 5 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 534. | Нет прохода... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 535. | Узнаю и в пальто... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 536. | Не однажды встречал... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 537. | Запись в книге Ледового дворца спорта | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 538. | Однако, втягивать живот... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 539. | Детские мудрости | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 540. | Не давали мне покоя... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 541. | Что-то ничего не пишется... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 542. | Нынче мне не до улыбок... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 543. | Я ей Виктора простил... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 544. | Жил-был человек... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 545. | Шматок у вечности урвать... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 546. | Мне, может, крикнуть хочется... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 547. | Если - всё... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 548. | Матери | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 549. | Дельфины | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 550. | Я не волнуюсь... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 551. | Словно голенький | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 552. | Больно за поэзию | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 553. | В уютной московской квартире... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 554. | Я спою сейчас куплеты | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 555. | Письмо на «Юность» | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 556. | Я скольжу по коричневой пленке | 4 | 4 | Lithuanian, ... | | | | 557. | Песня Сашки Червня | 4 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 558. | Реальней сновидения и бреда... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | 1 | Czech | | 559. | Морякам дальнего плавания | 4 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 560. | Дороги... Дороги... | 4 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 561. | Танго | 3 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 562. | Я сказал врачу... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 563. | Старательская | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 564. | Скоморохи на ярмарке | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 565. | Братьям Вайнерам | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 566. | Сивка-Бурка | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 567. | Театрально-тюремный этюд | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 568. | Наши помехи - эпохе под стать | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 569. | В пику, а не в черву | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 570. | Солдат и привидение | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 571. | Чудо | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 572. | Песенка полотера | 3 | 3 | Mongolian, ... | | | | 573. | Где-то там на озере | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 574. | Грезится мне наяву... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 575. | Мы без этих машин... | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 576. | По речке жизни... | 4 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 577. | Баллада о маленьком человеке | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 578. | Теперь я буду сохнуть от тоски... | 4 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 579. | В одной державе... | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 580. | Вот я вошел... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 581. | Всё меньше вас... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 582. | Моя метрика... | 4 | 3 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 583. | Саричевой | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 584. | Есть у всех... | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 585. | Вот и кончилось все... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 586. | Все было не так... | 4 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 587. | Мне в душу ступит... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 588. | Цыган кричал... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 589. | Штангист | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 590. | Свечи потушите... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 591. | И не пишется... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 592. | Седьмая струна | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 593. | Что брюхо-то поджалось-то... | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 594. | Я прожил целый день... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 595. | Склоны жизни прямые... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 596. | Мы с мастером по велоспорту... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 597. | Барышникову | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 598. | Где-то дышит женщина... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 599. | Мы искали дорогу по Веге... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 600. | Все мы чьи-то племянники... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 601. | Шофер ругал погоду... | 4 | 4 | Vietnamese, ... | | | | 602. | Нынче он закончил вехи... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 603. | На острове необитаемом... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 604. | Мальчик Вова | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 605. | Дунька | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 606. | Как тут быть... | 4 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 607. | Я твердо на земле стою... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 608. | Я хочу в герцога... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 609. | Для пьесы «Ошибка молодости» | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 610. | Эх! Поедем мы с Васей в Италию | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 611. | Шацкой - ко дню рождения | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 612. | Скучаю, Ваня, я... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 613. | Моя клятва | 3 | 3 | Belarusian, ... | | | | 614. | Чего роптать... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 615. | Про Бабу-Ягу | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 616. | Этюды | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 617. | Раннее | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 618. | Петрову | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 619. | День без единой смерти-I (вариант) | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 620. | В институте Василий не учится... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 621. | В античной истории был эпизод... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 622. | Приходи ко мне скорей | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 623. | Ты мне все время помогаешь... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 624. | Ни о чём! | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 625. | Разгладь свои морщины... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 626. | Баллада о гусях | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 627. | Ветер надежды | 4 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | Polish | | 628. | Тушеноши | 3 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 629. | Осторожно! Гризли | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 630. | Песня Кэрролла (I вариант) | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 631. | Дуэт Шурочки и Ливеровского | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 632. | Сказочная история | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 633. | Мистерия хиппи | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 634. | Сергачеву | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 635. | Песня мужиков | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 636. | Тюменская нефть | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 637. | Свадебная | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 638. | Плучеку на 60-летие | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 639. | Че-чет-ка | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 640. | Куплеты Гусева | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 641. | Про двух громилов | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 642. | Дуэт кассира и казначея | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 643. | Песня Понедельника | 3 | 2 | English, ... | | | ✓ | 644. | Реже, меньше ноют раны... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 645. | В белье плотной вязки... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 646. | На футбол | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 647. | Революция в Тюмени | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 648. | Мореплаватель-одиночка | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 649. | Я был завсегдатаем всех пивных... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 650. | Жил-был один чудак... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 651. | Детская поэма-I | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 652. | Как всё, как это было... | 3 | 2 | Lithuanian, ... | | | | 653. | Заживайте, раны мои | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 654. | Как в старинной русской сказке | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 655. | Актерам театра «Современник» | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 656. | Казалось мне... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 657. | О процессе Синявского и Даниэля | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 658. | В Средней Азии... | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 659. | Угадаешь ли сегодня... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 660. | Отпишите мне в Сибирь... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 661. | И сегодня, и намедни... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 662. | Снег удлинил в два раза... | 3 | 3 | Hungarian, ... | 1 | English | | 663. | Он вышел - зал взбесился... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 664. | Вознесенскому | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 665. | Я юркнул с головой... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 666. | Что ни слух... | 3 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 667. | Говорят в Одессе дети... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 668. | Автосервис | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 669. | Заказал я два коктейля... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 670. | Песня летчика-истребителя | 2 | 2 | English, ... | | | | 671. | В порт не заходят пароходы... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 672. | В Африке, в районе Сенегала... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 673. | За окном - только вьюга... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 674. | Эврика! Ура!.. | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 675. | Сколько я видел на свете их... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 676. | Всю туманную серую краску... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | 1 | English | | 677. | Без ярких гирлянд... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 678. | Усталы по-вечернему с утра... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 679. | Не дыми, голова трещит!.. | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 680. | Запись в книге киевского завода | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 681. | Из письма Кохановскому | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 682. | Симонову на 50-летие | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 683. | Слушай сказку, сынок | 3 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 684. | Песня Бастинды | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 685. | Не зря театру... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 686. | Дуэт кассира и казначея (I вариант) | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 687. | Быстро-быстро проходят денечки... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 688. | Путешествие в будущее в пьяном виде | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 689. | Шемякину | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 690. | Не найдете в приказах... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 691. | Бог накормить тремя хлебами мог... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 692. | В начале мая | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 693. | Утевскому | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 694. | Тебе желаю всяких благ... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 695. | Началося спозаранку... | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 696. | А у них что ни полет... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 697. | Нельзя сдержать... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 698. | Алексееву | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 699. | Не грусти | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 700. | Марш футбольной команды «Медведи» | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 701. | К 15-летию Театра на Таганке | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 702. | Баллада о Кокильоне | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 703. | Песня о черном и белом лебедях | 1 | 1 | German | | | ✓ | 704. | Это вовсе не френч-канкан... | 2 | 2 | English, ... | | | | 705. | Не гуди без меры... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 706. | Частушки к свадьбе | 2 | 2 | Spanish, ... | | | | 707. | Парад-алле... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 708. | Песня инвалида | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 709. | Пятна на Солнце | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 710. | У Доски, где почетные граждане... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 711. | Грустная песня о Ванечке | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 712. | Вагоны | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 713. | Частушки из спектакля «Живой» | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 714. | Вот в плащах... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 715. | Песня парня у обелиска космонавтам | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 716. | У меня друзья очень странные | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 717. | У Наполеона... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 718. | Нет друга... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 719. | Там были генеральши... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 720. | В Музее древностей | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 721. | Ронинсону на 50-летие | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 722. | Ефремову на 40-летие | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 723. | Метатель молота-II | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 724. | Я склонен думать... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 725. | Шота Руставели, теплоходу и человеку | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 726. | Я загадочен... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 727. | Наш киль скользит... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 728. | Манекены | 2 | 2 | Belarusian, ... | | | | 729. | Копошатся, а мне невдомек... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 730. | Мне бы те годочки миновать... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 731. | Черны все кошки... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 732. | Растревожили в логове... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 733. | Яковлеву на 50-летие | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 734. | Одесские куплеты | 1 | 1 | Hungarian | | | | 735. | К 60-летию Художественного театра | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 736. | Жан, Жак, Гийом, Густав... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 737. | Я не спел вам в кино... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 738. | Серушу | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 739. | Пенсионер Василий Палыч Кочин... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 740. | И отец давал ему... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 741. | Короткие, как пословицы... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 742. | Канада | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 743. | Кончился срок... | 2 | 1 | English | | | | 744. | А про нее слыхал... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 745. | Говорят, лезу прямо под нож... | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 746. | Легкая атлетика | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 747. | Не будь такой послушный... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 748. | Что сидишь ты сиднем... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 749. | Детская поэма-II | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 750. | Грицюку | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 751. | Кацаю | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 752. | В наше время (вариант) | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 753. | Дику Финну | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 754. | Славиной | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 755. | Фролову на 50-летие | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 756. | К премьере спектакля | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 757. | Клубу геологического факультета МГУ | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 758. | Чистый мед, как нектар из пыльцы... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 759. | Бортнику | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 760. | Великие вехи все вышли... | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 761. | Моим реаниматорам | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 762. | Мне не надо посул... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 763. | О «системе» Станиславского | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 764. | Пытаются противники... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 765. | Детская поэма-III | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 766. | Детская поэма-IV | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 767. | Гимн морю и горам (I вариант) | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 768. | Отчего сияют лица... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 769. | Российские «йоги» | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 770. | Ходом с e4 на e2... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 771. | Давно я не писал | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 772. | Туманишвили | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 773. | Вильдану | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 774. | Тарханову | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 775. | Шацкой | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 776. | Рассказ бабки Агафьи | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 777. | Взяли с паперти кликушу... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 778. | Гимн тунеядцев | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 779. | Сейчас идут каникулы... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 780. | Обо всем - в частности, о цифрах | 1 | 1 | Hungarian | | | | 781. | Помню, песенку эту... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 782. | В Большом Каретном дом здоровый... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 783. | Два товарища из ВЦИКа | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 784. | Шепитько и Климову | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 785. | Денису Золотухину | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 786. | Отцу на 50-летие | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 787. | Цыганочка | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 788. | Поэту | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 789. | Горховеру | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 790. | Для стенгазеты-молнии | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 791. | О женщинах | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 792. | В аэропорту | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 793. | Ефремову на 50-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 794. | Это было в отеле | 1 | 1 | Hungarian | | | | 795. | Романс миссис Ребус | 1 | 1 | German | | | ✓ | 796. | Песня таксиста | 1 | 1 | German | | | ✓ | 797. | Песня Саньки | 1 | 1 | German | | | ✓ | 798. | Возвратился друг у меня... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 799. | Вот и настал этот час опять... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 800. | В наше время | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 801. | В прекрасном зале Гранд-Опера... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 802. | Ну почему, ну для чего... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 803. | К 5-летию Театра на Таганке | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 804. | Я б тоже согласился на полет... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 805. | Мы живем в большом селе... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 806. | Неизвестно одной моей бедной мамане... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 807. | По воде, на колесах... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 808. | Пародии делает он... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 809. | Долецкому на 60-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 810. | На Филиппинах бархатный сезон... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 811. | Я в своей уголовной практике... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 812. | Сегодня не боги горшки обжигают... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 813. | Пишет мне сестричка... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 814. | Жалко Кольку! | 1 | 1 | Hungarian | | | | 815. | Мать говорила доченьке... | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 816. | Почти не стало усов... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 817. | Шофер самосвала, не очень красив... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 818. | Как заарканенный... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 819. | И дошел же татарчонок... | 1 | 1 | English | | | | 820. | Прошу прощения заране... | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 821. | Говорили игроки... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 822. | Я груз растряс... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 823. | Хмельницкому | 1 | 1 | Polish | | | | 824. | Яловичу на 25-летие | 1 | 1 | Hungarian | | | | 825. | На выставке Плотникова | 1 | 1 | Hungarian | | | | 826. | Знакомым в Гаграх | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 827. | И в Дубне, и на Таганке... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 828. | К сотому спектаклю «Добрый человек из Сезуана» | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 829. | К 50-летию Театра им.Вахтангова | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 830. | Любимову на 50-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 831. | Клубу «ВАМИтяне» | 1 | 1 | Hungarian | | | | 832. | Капустник к 5-летию Театра на Таганке | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 833. | Восход | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 834. | Как на самом краю... | 1 | 1 | English | | | | 835. | Люди мельчают... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 836. | Щербиновской и Богоявленскому | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 837. | Смирнову | 1 | 1 | Hungarian | | | | 838. | Колокольникову | 1 | 1 | Hungarian | | | | 839. | Соболеву | 1 | 1 | Hungarian | | | | 840. | О выглаженных брюках | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 841. | Ода на день возвращения из Японии | 1 | 1 | Hungarian | | | | 842. | Машинист и машинистка | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 843. | Без зверей мы бы озверели... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 844. | О планетах | 1 | 1 | Hungarian | | | | 845. | Назарову | 1 | 1 | Hungarian | | | | 846. | Моим друзьям Нелли и Саше | 1 | 1 | Hungarian | | | | 847. | Киев - скучный город | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 848. | Есть здоровье бычее... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 849. | Мне долг внушил... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 850. | Я и творческий актив... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 851. | Свинина в столовой | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 852. | Меня назначили завлитом | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 853. | При свете дневном... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 854. | Он с Печориным вовсе не схож... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 855. | Второй квартал... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 856. | Акимову | 1 | 1 | Hungarian | | | | 857. | К 10-летию Театра на Таганке | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 858. | Что же будет-то... | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 859. | Ласкари | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 860. | Богомолову | 1 | 1 | Hungarian | | | | 861. | Куплеты | 1 | 1 | Hungarian | | | | 862. | Алексееву - с приездом! | 1 | 1 | Hungarian | | | | 863. | Для спектакля «Махагония» | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 864. | Маяк | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 865. | На букву «П» | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 866. | Таки мы тоже можем драться | 1 | 1 | Hungarian | | | | 867. | Я лежу в самом центре... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 868. | Черт побери | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 869. | Лохмотьями с ладоней... | 1 | 1 | English | | | | 870. | Жизнерадостный пессимизм | 1 | 1 | Hungarian | | | | 871. | Я себя самоподтверждаю | 1 | 1 | Hungarian | | | | 872. | Говорят, я не военный... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 873. | Если жизнь есть мое отражение... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 874. | В зеленом сумраке залива... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 875. | Гарик деньги на книжку кладет... | 1 | 1 | Hungarian | | | |
|