# |
Title |
Total |
Languages |
♫ |
w4w only |
1. | Я не люблю | 197 | 54 | Southern Yukaghir, ... | 67 | Belarusian, ... | | 2. | Кони привередливые | 194 | 41 | Crimean Tatar, ... | 114 | Belarusian, ... | | 3. | Он не вернулся из боя | 192 | 52 | Belarusian, ... | 53 | Lithuanian, ... | | 4. | Лирическая | 182 | 43 | Hunsruckisch, ... | 87 | Belarusian, ... | | 5. | Песня о друге | 172 | 48 | Extremaduran, ... | 123 | Lithuanian, ... | | 6. | Охота на волков | 168 | 44 | Belarusian, ... | 120 | Belarusian, ... | | 7. | Корабли | 161 | 82 | Mauritian Creole, ... | 49 | Belarusian, ... | | 8. | Братские могилы | 152 | 61 | Nigerian Pidgin, ... | 30 | Belarusian, ... | | 9. | Моя цыганская | 130 | 34 | Reunion Creole, ... | 72 | Belarusian, ... | | 10. | Песня о Земле | 133 | 46 | Cape Verdean Creole, ... | 47 | Lithuanian, ... | | 11. | Прощание с горами | 109 | 47 | Hunsruckisch, ... | 33 | Belarusian, ... | | 12. | Баллада о Любви | 93 | 30 | Hunsruckisch, ... | 16 | Belarusian, ... | | 13. | Песенка о переселении душ | 85 | 30 | Lithuanian, ... | 36 | Lithuanian, ... | | 14. | И снизу лед, и сверху... | 88 | 42 | Mauritian Creole, ... | 12 | Belarusian, ... | | 15. | Горная лирическая | 84 | 29 | Lithuanian, ... | 34 | Lithuanian, ... | | 16. | Вершина | 86 | 28 | Belarusian, ... | 24 | Lithuanian, ... | | 17. | Банька по-белому | 78 | 28 | Belarusian, ... | 37 | Belarusian, ... | | 18. | Утренняя гимнастика | 75 | 30 | Hunsruckisch, ... | 39 | Ukrainian, ... | | 19. | О поэтах | 68 | 25 | Hunsruckisch, ... | 15 | Hungarian, ... | | 20. | Расстрел горного эха | 65 | 24 | Hunsruckisch, ... | 8 | Swedish, ... | | 21. | Москва - Одесса | 63 | 29 | Belarusian, ... | 36 | Lithuanian, ... | | 22. | Спасите наши души | 59 | 20 | Lithuanian, ... | 7 | Hungarian, ... | | 23. | Прерванный полет | 63 | 24 | Reunion Creole, ... | 33 | Norwegian, ... | | 24. | Холода | 62 | 33 | Nigerian Pidgin, ... | 13 | Armenian, ... | | 25. | Тот, кто раньше с нею был | 64 | 24 | Nigerian Pidgin, ... | 25 | Norwegian, ... | | 26. | Она была в Париже | 60 | 22 | Lithuanian, ... | 15 | Lithuanian, ... | | 27. | Притча о Правде и Лжи | 58 | 24 | Hunsruckisch, ... | 54 | Belarusian, ... | | 28. | Беда | 58 | 23 | Belarusian, ... | 34 | Belarusian, ... | | 29. | Звёзды | 57 | 26 | Belarusian, ... | 17 | Belarusian, ... | | 30. | Дайте собакам мяса | 60 | 30 | Nigerian Pidgin, ... | 7 | Belarusian, ... | | 31. | Баллада о борьбе | 59 | 19 | Belarusian, ... | 10 | Belarusian, ... | | 32. | Сыт я по горло | 57 | 21 | Belarusian, ... | 17 | Hungarian, ... | | 33. | Что случилось в Африке | 54 | 26 | Rajasthani, ... | 22 | Hungarian, ... | | 34. | Большой Каретный | 57 | 26 | Lithuanian, ... | 18 | Lithuanian, ... | | 35. | За меня невеста... | 56 | 27 | Slavomolisano, ... | 17 | Lithuanian, ... | | 36. | Диалог у телевизора | 54 | 21 | Belarusian, ... | 34 | Norwegian, ... | | 37. | Певец у микрофона | 52 | 22 | Lithuanian, ... | 18 | Hungarian, ... | | 38. | Мне каждый вечер... | 54 | 24 | Belarusian, ... | 10 | Belarusian, ... | | 39. | Сентиментальный боксер | 50 | 20 | Reunion Creole, ... | 40 | Hungarian, ... | | 40. | Серебряные струны | 52 | 25 | Hunsruckisch, ... | 11 | Belarusian, ... | | 41. | Купола | 53 | 21 | Hunsruckisch, ... | 10 | Lithuanian, ... | | 42. | Белое безмолвие | 53 | 20 | Belarusian, ... | 6 | Belarusian, ... | | 43. | О новом времени | 51 | 24 | Lithuanian, ... | 14 | English, ... | | 44. | Почему аборигены съели Кука | 48 | 17 | Belarusian, ... | 25 | Lithuanian, ... | | 45. | Нейтральная полоса | 47 | 20 | Hunsruckisch, ... | 42 | Hungarian, ... | | 46. | Мой Гамлет | 49 | 22 | Lithuanian, ... | 8 | Hungarian, ... | | 47. | Спасибо, что живой | 49 | 24 | Belarusian, ... | 11 | Bulgarian, ... | | 48. | Мы в очереди первые стояли | 49 | 26 | Hunsruckisch, ... | 3 | Norwegian | | 49. | Охота с вертолетов | 48 | 21 | Belarusian, ... | 15 | Belarusian, ... | | 50. | Дом хрустальный | 49 | 23 | Lithuanian, ... | 14 | Lithuanian, ... | | 51. | Веселая покойницкая | 47 | 19 | Belarusian, ... | 38 | Belarusian, ... | | 52. | Люблю тебя сейчас... | 49 | 32 | Lithuanian, ... | 6 | Italian, ... | | 53. | Канатоходец | 45 | 22 | Belarusian, ... | 10 | Romanian, ... | | 54. | Маски | 45 | 24 | Belarusian, ... | 4 | Armenian, ... | | 55. | Ноль семь | 44 | 22 | Belarusian, ... | 3 | Lithuanian, ... | | 56. | Татуировка | 43 | 20 | Lithuanian, ... | 13 | Polish, ... | | 57. | Милицейский протокол | 45 | 20 | Belarusian, ... | 25 | Hungarian, ... | | 58. | Райские яблоки | 44 | 19 | Belarusian, ... | 11 | Belarusian, ... | | 59. | Песня беспокойства | 42 | 20 | Belarusian, ... | 6 | Lithuanian, ... | | 60. | Про дикого вепря | 45 | 16 | Hunsruckisch, ... | 10 | English, ... | | 61. | Песня самолета-истребителя | 40 | 17 | Lithuanian, ... | 3 | Ukrainian, ... | | 62. | Песня о госпитале | 41 | 16 | Reunion Creole, ... | 15 | Bulgarian, ... | | 63. | Бег иноходца | 43 | 21 | Belarusian, ... | 10 | Spanish, ... | | 64. | Очи черные-II. Чужой дом | 41 | 21 | Crimean Tatar, ... | 9 | Hungarian, ... | | 65. | Антисемит | 43 | 22 | Belarusian, ... | 7 | Norwegian, ... | | 66. | Городской романс | 43 | 20 | Lithuanian, ... | 2 | Lithuanian, ... | | 67. | Мы вращаем Землю | 42 | 23 | Lithuanian, ... | 2 | Norwegian, ... | | 68. | Сыновья уходят в бой | 43 | 23 | Belarusian, ... | 11 | Ukrainian, ... | | 69. | Песня о сплетнях | 38 | 21 | Lithuanian, ... | 2 | Polish, ... | | 70. | Чужая колея | 41 | 20 | Hunsruckisch, ... | 9 | Belarusian, ... | | 71. | Оплавляются свечи... | 39 | 21 | Hunsruckisch, ... | 13 | Belarusian, ... | | 72. | Еще не вечер | 41 | 18 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 73. | Ой, где был я вчера | 38 | 17 | Hunsruckisch, ... | 4 | Ukrainian, ... | | 74. | Песенка плагиатора | 40 | 19 | Lithuanian, ... | 9 | Bulgarian, ... | | 75. | Аисты | 39 | 20 | Lithuanian, ... | 12 | Hungarian, ... | | 76. | Когда я отпою и отыграю | 35 | 20 | Belarusian, ... | 1 | Yiddish | | 77. | Письмо в «Очевидное - невероятное» | 34 | 13 | Hungarian, ... | 8 | Ukrainian, ... | | 78. | Солдатская | 38 | 17 | Belarusian, ... | 4 | English, ... | | 79. | Письмо | 35 | 18 | Macedonian, ... | 5 | Romanian, ... | | 80. | Так дымно... | 37 | 20 | Belarusian, ... | 14 | English, ... | | 81. | Песня о вещей Кассандре | 34 | 13 | Antillean Creole, ... | 11 | Serbian, ... | | 82. | Памятник | 36 | 19 | Belarusian, ... | 6 | Polish | | 83. | Очи черные-I. Погоня | 32 | 21 | Belarusian, ... | 9 | Hungarian, ... | | 84. | Баллада о Времени | 35 | 19 | Hunsruckisch, ... | | | | 85. | Темнота | 34 | 17 | Hunsruckisch, ... | 10 | Bulgarian, ... | | 86. | Случай в ресторане | 34 | 17 | Belarusian, ... | 14 | Hebrew, ... | | 87. | Песня про стукача | 34 | 19 | Belarusian, ... | 3 | Polish, ... | | 88. | Скалолазка | 35 | 17 | Lithuanian, ... | 12 | Lithuanian, ... | | 89. | Письмо перед боем | 35 | 16 | Belarusian, ... | 16 | Finnish, ... | | 90. | Я никогда не верил в миражи | 32 | 19 | Belarusian, ... | 2 | Belarusian, ... | | 91. | Баллада о детстве | 33 | 13 | Bulgarian, ... | 13 | Hungarian, ... | | 92. | Мой друг уехал в Магадан | 32 | 16 | Hungarian, ... | 5 | Finnish, ... | | 93. | Мой черный человек | 31 | 20 | Belarusian, ... | 2 | Armenian, ... | | 94. | Я любил | 33 | 17 | Vietnamese, ... | 3 | Polish, ... | | 95. | Свои обиды каждый человек... | 31 | 21 | Hunsruckisch, ... | 1 | English | | 96. | Штрафные батальоны | 31 | 12 | Belarusian, ... | 4 | Hebrew, ... | | 97. | Жизни после смерти нет... | 36 | 33 | Mauritian Creole, ... | | | | 98. | Бал-маскарад | 31 | 15 | Lithuanian, ... | 7 | Romanian, ... | | 99. | Уголовный кодекс | 32 | 17 | Belarusian, ... | 2 | English | | 100. | Гололед | 28 | 12 | Hunsruckisch, ... | 4 | Hungarian, ... | | 101. | Тот, который не стрелял | 31 | 12 | Belarusian, ... | 8 | Belarusian, ... | | 102. | Горизонт | 31 | 16 | Belarusian, ... | 7 | Hungarian, ... | | 103. | Слухи | 31 | 15 | Hungarian, ... | 3 | Ukrainian, ... | | 104. | Песня конченого человека | 27 | 15 | Lithuanian, ... | 7 | Hungarian, ... | | 105. | Мосты сгорели... | 30 | 16 | Hunsruckisch, ... | 3 | Belarusian, ... | | 106. | Дорожная история | 31 | 17 | Belarusian, ... | 9 | Lithuanian, ... | | 107. | Письмо к другу | 29 | 17 | Lithuanian, ... | 6 | Lithuanian, ... | | 108. | Я из дела ушел | 26 | 13 | Lithuanian, ... | 5 | English, ... | | 109. | У нее | 29 | 13 | Vietnamese, ... | 5 | English, ... | | 110. | О нашей встрече | 29 | 14 | Vietnamese, ... | 10 | Finnish, ... | | 111. | Черные бушлаты | 31 | 15 | Belarusian, ... | 3 | Finnish, ... | | 112. | Было так... | 30 | 17 | Lithuanian, ... | 1 | Hebrew | | 113. | Ну о чем с тобою говорить!.. | 29 | 17 | Hunsruckisch, ... | 1 | Polish | | 114. | Про второе Я | 27 | 15 | Hunsruckisch, ... | 5 | Armenian, ... | | 115. | Если где-то... | 29 | 18 | Belarusian, ... | | | | 116. | Песня летчика | 29 | 9 | Hunsruckisch, ... | 2 | English, ... | | 117. | Баллада об уходе в рай | 30 | 18 | Belarusian, ... | 11 | Norwegian, ... | | 118. | Песня завистника | 28 | 16 | Lithuanian, ... | | | | 119. | Перед поездкой за рубеж | 25 | 17 | Belarusian, ... | 4 | Hungarian, ... | | 120. | Песня микрофона | 27 | 16 | Lithuanian, ... | 1 | Hebrew | | 121. | Честь шахматной короны-I. Подготовка | 27 | 16 | Lithuanian, ... | 2 | Hebrew, ... | | 122. | Наводчица | 25 | 13 | Hungarian, ... | 29 | Hungarian, ... | | 123. | Мы вас ждем | 28 | 15 | Belarusian, ... | 4 | Finnish, ... | | 124. | Баллада о коротком счастье | 25 | 13 | Lithuanian, ... | 9 | Hungarian, ... | | 125. | Песня о погибшем летчике | 27 | 15 | Lithuanian, ... | 5 | Swedish, ... | | 126. | Штормит весь вечер | 27 | 16 | Belarusian, ... | 1 | Belarusian | | 127. | Катерина | 24 | 11 | Hunsruckisch, ... | 11 | Bulgarian, ... | | 128. | Козел отпущения | 26 | 13 | Hungarian, ... | 2 | Polish, ... | | 129. | Прошла пора вступлений и прелюдий | 26 | 17 | Belarusian, ... | 2 | Polish, ... | | 130. | Бодайбо | 27 | 15 | Macedonian, ... | 14 | English, ... | | 131. | Разбойничья | 25 | 13 | Hunsruckisch, ... | 12 | Hungarian, ... | | 132. | Песенка прыгуна в высоту | 25 | 14 | Hungarian, ... | 10 | English, ... | | 133. | Романс | 25 | 17 | Lithuanian, ... | 3 | Armenian, ... | | 134. | Песня про белого слона | 27 | 19 | Rajasthani, ... | 2 | Hebrew, ... | | 135. | Мне судьба - до последней черты... | 25 | 16 | Hunsruckisch, ... | | | | 136. | А мы живем в мертвящей пустоте | 23 | 16 | Hunsruckisch, ... | 2 | Belarusian, ... | | 137. | Человек за бортом | 24 | 11 | Lithuanian, ... | 3 | Hebrew, ... | | 138. | Если б я был физически слабым... | 22 | 12 | Vietnamese, ... | 1 | English | | 139. | Песня о дружбе | 23 | 13 | Hunsruckisch, ... | 3 | Polish, ... | | 140. | У меня было сорок фамилий | 22 | 11 | Lithuanian, ... | | | | 141. | Проложите, проложите... | 23 | 11 | Hunsruckisch, ... | 4 | Polish, ... | | 142. | Письмо на Сельхозвыставку | 23 | 14 | Belarusian, ... | 5 | Ukrainian, ... | | 143. | Ответ с Сельхозвыставки | 23 | 14 | Belarusian, ... | 6 | Finnish, ... | | 144. | Песня про мангустов | 24 | 16 | Hunsruckisch, ... | 3 | Hebrew, ... | | 145. | Гитара | 22 | 13 | Hungarian, ... | 5 | Armenian, ... | | 146. | У тебя глаза как нож | 23 | 14 | Hungarian, ... | 19 | Norwegian, ... | | 147. | Товарищи ученые!.. | 22 | 14 | Hungarian, ... | | | | 148. | Честь шахматной короны-II. Игра | 23 | 14 | Lithuanian, ... | 1 | German | | 149. | Я все вопросы освещу сполна | 24 | 16 | Lithuanian, ... | | | | 150. | Две просьбы | 21 | 13 | Lithuanian, ... | 1 | Albanian | | 151. | К вершине | 25 | 15 | Lithuanian, ... | 2 | English, ... | | 152. | Баллада о вольных стрелках | 20 | 11 | Belarusian, ... | 6 | Georgian, ... | | 153. | Пародия на плохой детектив | 24 | 12 | Hungarian, ... | 11 | German, ... | | 154. | Я бодрствую, но вещий сон... | 23 | 16 | Belarusian, ... | 3 | Belarusian, ... | | 155. | Про черта | 23 | 14 | Lithuanian, ... | 1 | Romanian | | 156. | Все ушли на фронт | 21 | 7 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 157. | Военная песня | 19 | 11 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 158. | Песня Попугая | 19 | 14 | Macedonian, ... | 3 | English, ... | | 159. | Приговоренные к жизни | 22 | 10 | Belarusian, ... | 2 | Belarusian, ... | | 160. | Эй, шофер | 22 | 10 | Vietnamese, ... | 2 | Polish, ... | | 161. | Про Сережку Фомина | 23 | 13 | Belarusian, ... | 1 | Polish | | 162. | Песня о судьбе | 19 | 12 | Lithuanian, ... | 1 | Hungarian | | 163. | Подымайте руки... | 18 | 16 | Luxembourgish, ... | 1 | Belarusian | | 164. | Не уводите меня из весны | 22 | 14 | Lithuanian, ... | 5 | Italian, ... | | 165. | Сначала было Слово... | 19 | 13 | Hunsruckisch, ... | 2 | Lithuanian, ... | | 166. | Песня про нечисть | 22 | 9 | Ukrainian, ... | 2 | Swedish, ... | | 167. | Я был душой дурного общества... | 21 | 14 | Lithuanian, ... | 2 | Polish | | 168. | Мишка Шифман | 18 | 10 | Hungarian, ... | 5 | Polish | | 169. | Рай чертей | 18 | 7 | Macedonian, ... | 2 | English, ... | | 170. | Сколько лет... | 18 | 8 | Hunsruckisch, ... | | | | 171. | Смотрины | 19 | 8 | Upper Sannian, ... | 2 | Upper Sannian, ... | | 172. | Дурацкий сон | 22 | 14 | Hunsruckisch, ... | | | | 173. | Черное золото | 19 | 14 | Hungarian, ... | 1 | Ukrainian | | 174. | Про любовь в каменном веке | 17 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | English | | 175. | Памяти Шукшина | 20 | 12 | Hungarian, ... | | | | 176. | Две судьбы | 20 | 15 | Lithuanian, ... | 2 | Romanian, ... | | 177. | Побег на рывок | 19 | 12 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 178. | Меня опять ударило в озноб | 17 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Armenian | | 179. | Возьмите меня в море, моряки | 18 | 10 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 180. | Баллада о ненависти | 18 | 13 | Belarusian, ... | | | | 181. | Лекция о международном положении | 18 | 11 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 182. | На одного | 19 | 10 | Vietnamese, ... | 7 | Polish, ... | | 183. | В созвездии Тау Кита | 19 | 10 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 184. | Зарыты в нашу память... | 18 | 14 | Lithuanian, ... | 1 | Czech | | 185. | Туман | 17 | 13 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 186. | Пиратская песня | 17 | 10 | Hunsruckisch, ... | 3 | Bulgarian, ... | | 187. | Песня о сумасшедшем доме | 17 | 9 | Hungarian, ... | 3 | Hungarian, ... | | 188. | Белый вальс | 16 | 10 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 189. | Грусть моя, тоска моя | 17 | 13 | Lithuanian, ... | 1 | Azeri | | 190. | Про первые ряды | 16 | 10 | Lithuanian, ... | 1 | German | | 191. | Песня о конце войны | 17 | 11 | Bulgarian, ... | 1 | German | | 192. | Солдаты группы «Центр» | 15 | 9 | Belarusian, ... | 2 | Belarusian, ... | | 193. | Я уехал в Магадан | 18 | 11 | Hungarian, ... | 2 | Polish, ... | | 194. | О моем старшине | 17 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Finnish, ... | | 195. | Цыганская песня | 19 | 11 | Hunsruckisch, ... | 3 | Polish | | 196. | Песня Алисы | 16 | 11 | Belarusian, ... | 3 | Bulgarian, ... | | 197. | Мать моя - давай рыдать | 18 | 10 | Hungarian, ... | 5 | Polish | | 198. | Марафон | 14 | 9 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 199. | Так оно и есть... | 17 | 8 | Lithuanian, ... | 5 | Hebrew, ... | | 200. | Живу я в лучшем из миров... | 14 | 9 | Hungarian, ... | | | | 201. | Личность в штатском | 17 | 8 | Hungarian, ... | 3 | Polish | | 202. | Ленинградская блокада | 16 | 11 | Hungarian, ... | 8 | Swedish, ... | | 203. | Я спокоен... | 16 | 12 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 204. | Письмо китайским руководителям | 16 | 11 | Vietnamese, ... | | | | 205. | Про меня говорят... | 15 | 13 | Macedonian, ... | | | | 206. | Про конькобежца-спринтера | 15 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 207. | Черногорцы | 16 | 8 | Montenegrin, ... | 2 | Serbian | | 208. | Деревянные костюмы | 18 | 10 | Hunsruckisch, ... | 3 | Polish, ... | | 209. | Лукоморья больше нет | 15 | 9 | Ukrainian, ... | 3 | Ukrainian, ... | | 210. | В палате наркоманов | 12 | 8 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 211. | Баллада о короткой шее | 14 | 8 | Hungarian, ... | | | | 212. | Попутчик | 16 | 9 | Hungarian, ... | 3 | English, ... | | 213. | Если нравится... | 13 | 10 | Vietnamese, ... | | | | 214. | Слева бесы, справа бесы... | 14 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Abkhaz | | 215. | Жертва телевидения | 13 | 8 | Hungarian, ... | 1 | German | | 216. | Пожары | 15 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 217. | Про любовь в средние века | 15 | 11 | Hunsruckisch, ... | 1 | English | | 218. | Я в деле... | 13 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 219. | Он был хирургом | 16 | 12 | Macedonian, ... | | | | 220. | О знаках Зодиака | 17 | 12 | Lithuanian, ... | | | | 221. | Затяжной прыжок | 15 | 8 | Hungarian, ... | 3 | Polish | | 222. | Песенка про йогов | 16 | 9 | Hungarian, ... | | | | 223. | Дальний Восток | 14 | 10 | Vietnamese, ... | | | | 224. | Семейные дела в Древнем Риме | 14 | 8 | Hungarian, ... | 1 | English | | 225. | Баллада о брошенном корабле | 16 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | Lithuanian | | 226. | Про любовь в эпоху Возрождения | 14 | 9 | Hungarian, ... | 2 | Swedish, ... | | 227. | Рядовой Борисов | 14 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 228. | Зэка Васильев и Петров зэка | 15 | 9 | Hungarian, ... | 7 | Polish | | 229. | Песня-сказка про джинна | 16 | 12 | Hungarian, ... | 1 | Swedish | | 230. | Высота | 15 | 10 | Macedonian, ... | | | | 231. | Песня о нотах | 13 | 7 | Lithuanian, ... | 9 | Polish | | 232. | Про Дон Жуана | 15 | 8 | Vietnamese, ... | 4 | English, ... | | 233. | Поездка в город | 15 | 8 | Hungarian, ... | 2 | Ukrainian, ... | | 234. | Упрямо я стремлюсь ко дну | 13 | 10 | Lithuanian, ... | | | | 235. | Песня о Волге | 15 | 10 | Hungarian, ... | 2 | Finnish, ... | | 236. | Баллада о гипсе | 14 | 8 | Vietnamese, ... | 2 | English, ... | | 237. | Красивых любят чаще... | 15 | 9 | Belarusian, ... | | | | 238. | Рецидивист | 15 | 8 | Macedonian, ... | | | | 239. | Цунами | 12 | 8 | Vietnamese, ... | | | | 240. | Песня о старом доме | 12 | 6 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 241. | Счетчик | 15 | 8 | Hunsruckisch, ... | 3 | English, ... | | 242. | Зарисовка о Ленинграде | 12 | 5 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 243. | Я был слесарь шестого разряда | 14 | 9 | Macedonian, ... | 1 | Czech | | 244. | О двух красивых автомобилях | 15 | 10 | Ukrainian, ... | 6 | Yiddish, ... | | 245. | Я не успел | 15 | 12 | Ukrainian, ... | | | | 246. | Нет рядом никого | 14 | 11 | Lithuanian, ... | 1 | Hebrew | | 247. | Летела жизнь | 14 | 10 | Lithuanian, ... | | | | 248. | Баллада о бане | 14 | 10 | Lithuanian, ... | | | | 249. | Красное, зеленое... | 13 | 10 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 250. | Охота на кабанов | 13 | 9 | Belarusian, ... | 2 | Hebrew | | 251. | Попытка самоубийства | 11 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 252. | Отберите орден у Насера | 13 | 9 | Hungarian, ... | | | | 253. | Правда ведь, обидно... | 13 | 7 | Hungarian, ... | 2 | English, ... | | 254. | Песня об обиженном Времени | 12 | 9 | Belarusian, ... | 2 | English, ... | | 255. | Агент 007 | 13 | 7 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 256. | У домашних и хищных зверей... | 14 | 9 | Hunsruckisch, ... | | | | 257. | Антиклерикальная | 13 | 9 | Macedonian, ... | | | | 258. | Мне скулы от досады сводит | 12 | 10 | Belarusian, ... | | | | 259. | Случай на шахте | 13 | 6 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 260. | Апелляция | 13 | 8 | Macedonian, ... | 2 | Polish, ... | | 261. | Песня Додо | 12 | 8 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 262. | Песня про случаи | 13 | 10 | Lithuanian, ... | 2 | Polish, ... | | 263. | Песенка про прыгуна в длину | 12 | 9 | Lithuanian, ... | 2 | Hebrew, ... | | 264. | Два судна | 13 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 265. | Песня о штангисте | 12 | 7 | Hungarian, ... | | | | 266. | Песня Ореховой Сони | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 267. | Песенка про жену Мао Цзедуна | 12 | 9 | Vietnamese, ... | | | | 268. | За хлеб и воду | 13 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 269. | Марш аквалангистов | 10 | 7 | Hungarian, ... | | | | 270. | Песня автомобилиста | 12 | 8 | Hungarian, ... | | | | 271. | День рождения лейтенанта милиции | 10 | 6 | Hungarian, ... | 4 | Bulgarian, ... | | 272. | Я к вам пишу | 11 | 8 | Ukrainian, ... | | | | 273. | У профессиональных игроков... | 10 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 274. | Две судьбы (вариант) | 11 | 8 | Bulgarian, ... | | | | 275. | Это смертельно почти... | 14 | 13 | Mauritian Creole, ... | | | | 276. | Мы бдительны | 10 | 8 | Hungarian, ... | | | | 277. | В трамвае | 9 | 7 | Hungarian, ... | | | | 278. | Странная сказка | 12 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 279. | Формулировка | 12 | 7 | Hungarian, ... | 8 | Norwegian, ... | | 280. | Я всё чаще думаю о судьях... | 9 | 6 | Hungarian, ... | | | | 281. | Зараза | 12 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 282. | Мне ребята сказали... | 12 | 5 | Hungarian, ... | 3 | Polish | | 283. | Мои похорона | 11 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 284. | О несчастных лесных жителях | 12 | 7 | Hungarian, ... | | | | 285. | Песня студентов-археологов | 11 | 6 | Hungarian, ... | 2 | Polish | | 286. | То была не интрижка... | 12 | 7 | Hungarian, ... | | | | 287. | Баллада о цветах | 12 | 7 | Hunsruckisch, ... | 1 | Belarusian | | 288. | Разведка боем | 12 | 6 | Hungarian, ... | | | | 289. | Муру на блюде... | 10 | 7 | Macedonian, ... | 1 | Hebrew | | 290. | Случай | 11 | 7 | Hungarian, ... | | | | 291. | Дурачина | 12 | 7 | Belarusian, ... | 7 | Belarusian, ... | | 292. | Ямщик | 11 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 293. | Холера | 11 | 8 | Hungarian, ... | | | | 294. | Банька по-черному | 12 | 9 | Belarusian, ... | 2 | Polish, ... | | 295. | Я верю в нашу общую звезду | 9 | 6 | Lithuanian, ... | | | | 296. | Общаюсь с тишиной я... | 8 | 5 | Lithuanian, ... | | | | 297. | Марьюшка | 12 | 9 | Ukrainian, ... | 1 | Czech | | 298. | Не уезжай | 10 | 7 | Lithuanian, ... | | | | 299. | Гимн морю и горам | 11 | 9 | Hungarian, ... | | | | 300. | Оловянные солдатики | 10 | 9 | Hungarian, ... | | | | 301. | Лежит камень в степи | 11 | 9 | Hungarian, ... | | | | 302. | Целуя знамя... | 11 | 5 | Hungarian, ... | 1 | German | | 303. | О китайской проблеме | 11 | 7 | Hungarian, ... | | | | 304. | Про глупцов | 11 | 8 | Hungarian, ... | | | | 305. | После чемпионата мира по футболу | 10 | 8 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 306. | Алеха | 11 | 8 | Hungarian, ... | 6 | Swedish, ... | | 307. | Я вам расскажу про то, что будет | 10 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 308. | Марш космических негодяев | 11 | 9 | Hungarian, ... | | | | 309. | Напрасно я лицо свое разбил... | 11 | 7 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 310. | Метатель молота | 9 | 5 | Hungarian, ... | | | | 311. | Игра в карты в 1812 году | 11 | 6 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 312. | Ожидание длилось... | 11 | 9 | Lithuanian, ... | | | | 313. | В восторге я!.. | 8 | 7 | Lithuanian, ... | | | | 314. | История болезни-II. Никакой ошибки | 10 | 6 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 315. | Не впадай ни в тоску... | 11 | 8 | Lithuanian, ... | | | | 316. | День-деньской я с тобой | 10 | 7 | Ukrainian, ... | | | | 317. | То ли - в избу и запеть... | 9 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 318. | В куски... | 11 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 319. | И душа и голова, кажись, болит... | 10 | 8 | Macedonian, ... | | | | 320. | При всякой погоде | 8 | 5 | Hungarian, ... | | | | 321. | Новые левые | 10 | 7 | Belarusian, ... | | | | 322. | Дорога, дорога... | 10 | 9 | Lithuanian, ... | 1 | Lithuanian | | 323. | Песня про правого инсайда | 10 | 9 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 324. | Случай на таможне | 10 | 7 | Ukrainian, ... | 1 | Polish | | 325. | Парня спасем... | 10 | 7 | Hunsruckisch, ... | 1 | Polish | | 326. | Пока вы здесь в ванночке... | 8 | 7 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 327. | Енгибарову от зрителей | 11 | 8 | Belarusian, ... | 1 | Armenian | | 328. | Марш физиков | 10 | 8 | Macedonian, ... | 1 | Ukrainian | | 329. | История болезни-III | 10 | 7 | Hungarian, ... | 2 | English, ... | | 330. | День на редкость... | 10 | 8 | Hungarian, ... | | | | 331. | Сколько павших бойцов... | 9 | 5 | Hungarian, ... | | | | 332. | На мой на юный возраст... | 10 | 8 | Hunsruckisch, ... | | | | 333. | Дела | 9 | 6 | Bulgarian, ... | 2 | Hebrew | | 334. | Песня Мыши | 8 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 335. | Мы древние, испытанные кони | 9 | 8 | Hunsruckisch, ... | | | | 336. | О вкусах не спорят | 10 | 8 | Mongolian, ... | 1 | Polish | | 337. | Первый космонавт | 7 | 6 | Vietnamese, ... | | | | 338. | Песня Мартовского Зайца | 7 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 339. | Вратарь | 9 | 8 | Hungarian, ... | | | | 340. | Через десять лет | 9 | 6 | Lithuanian, ... | | | | 341. | Кто за чем бежит | 10 | 8 | Ukrainian, ... | | | | 342. | Невидимка | 9 | 7 | Hungarian, ... | | | | 343. | В море слёз | 8 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 344. | У нас вчера с позавчера... | 10 | 6 | Bulgarian, ... | 1 | Hebrew | | 345. | В этом доме большом... | 8 | 6 | Hungarian, ... | | | | 346. | Ах, откуда у меня грубые замашки... | 10 | 6 | Bulgarian, ... | 1 | Czech | | 347. | Маринка, слушай... | 8 | 6 | Hungarian, ... | | | | 348. | Про НЛО | 7 | 6 | Hungarian, ... | | | | 349. | Сорок девять дней | 7 | 5 | Lithuanian, ... | | | | 350. | Всё с себя снимаю... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 351. | Песня автозавистника | 8 | 8 | Hungarian, ... | | | | 352. | От скучных шабашей... | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 353. | Запомню, оставлю в душе этот вечер | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 354. | Жили-были на море... | 8 | 7 | Belarusian, ... | 8 | Belarusian, ... | | 355. | Другу моему Михаилу Шемякину | 9 | 6 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 356. | В младенчестве нас матери пугали... | 8 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 357. | Серенада Соловья-разбойника | 9 | 7 | Ukrainian, ... | 1 | Võro | | 358. | Последний жулик | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 359. | Вот - главный вход... | 8 | 6 | Hungarian, ... | | | | 360. | Свой остров | 9 | 6 | Lithuanian, ... | 1 | English | | 361. | Снайпер | 9 | 5 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 362. | Бросьте скуку... | 8 | 5 | Bulgarian, ... | | | | 363. | Давно смолкли залпы орудий... | 8 | 6 | Hungarian, ... | | | | 364. | Падение Алисы | 7 | 6 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 365. | Песня о вещем Олеге | 8 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 366. | Марш антиподов | 7 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 367. | Королевское шествие | 9 | 6 | Hunsruckisch, ... | 1 | Hebrew | | 368. | Песня солдата | 7 | 7 | Hungarian, ... | | | | 369. | Про речку Вачу | 8 | 7 | Esperanto, ... | 1 | Polish | | 370. | Позабыв про дела... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 371. | Возле города Пекина... | 8 | 7 | Vietnamese, ... | | | | 372. | История болезни-I. Ошибка вышла | 8 | 6 | Hungarian, ... | | | | 373. | Я теперь в дураках... | 8 | 5 | Hungarian, ... | | | | 374. | Живучий парень | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 375. | Давно я понял... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 376. | У меня долги... | 8 | 7 | Hungarian, ... | | | | 377. | Набат | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 378. | Причитания Синей Гусеницы | 7 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 379. | Слухи по России верховодят... | 9 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 380. | Сколько великих выбыло... | 8 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 381. | Маски (вариант) | 9 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 382. | Дела (вариант) | 7 | 5 | Bulgarian, ... | | | | 383. | Шифманы | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 384. | Вооружен и очень опасен | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 385. | Воскресник | 8 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | English | | 386. | Баллада о юнге | 7 | 6 | Hungarian, ... | | | | 387. | Песня Шляпника | 7 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 388. | Песенка о старой Одессе | 7 | 4 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 389. | Бандиты | 8 | 4 | Bulgarian, ... | 1 | Swedish | | 390. | Представление Белого Кролика | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 391. | Город уши заткнул | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 392. | Пришельцы | 7 | 6 | Hungarian, ... | | | | 393. | Посадка | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 394. | Песня Лакея-Лягушонка | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 395. | Баллада об оружии | 7 | 6 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 396. | Жизнь прекрасна, товарищи | 8 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 397. | Письмо торговца фруктами | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 398. | Давайте я спою вам... | 6 | 4 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 399. | Экспресс Москва - Варшава | 6 | 6 | Hungarian, ... | | | | 400. | Забыли | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 401. | Люди говорили морю... | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 402. | Нить Ариадны | 7 | 7 | Belarusian, ... | 1 | Belarusian | | 403. | Палеолит | 8 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 404. | Если хочешь | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 405. | Вот я выпиваю... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 406. | Я теперь на девок крепкий... | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 407. | Песня Робина Гуся | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 408. | Нынче очень сложный век... | 8 | 7 | Hunsruckisch, ... | | | | 409. | Машины идут... | 7 | 4 | Hungarian, ... | | | | 410. | Быть может, покажется странным... | 7 | 5 | Macedonian, ... | | | | 411. | Карапетяну | 7 | 5 | Hungarian, ... | | | | 412. | Позвольте, значит, доложить... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 413. | Неужто здесь сошелся клином свет... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 414. | Райские яблоки (вариант) | 8 | 6 | Lithuanian, ... | 1 | Czech | | 415. | Песня Билла Сиггера | 7 | 4 | Esperanto, ... | | | | 416. | Про Мэри Энн | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 417. | Расскажи, дорогой | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 418. | О море | 7 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 419. | Здесь сидел ты, Валет... | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 420. | Гром прогремел | 7 | 6 | Bulgarian, ... | 2 | Swedish, ... | | 421. | Шторм | 7 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 422. | Песня Геращенко | 7 | 4 | Hungarian, ... | | | | 423. | Она на двор... | 6 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Hebrew | | 424. | Профессионалы | 6 | 3 | Hungarian, ... | | | | 425. | Песня Чеширского Кота | 7 | 5 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 426. | Песня Гогера-Могера | 5 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 427. | Иван да Марья | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 428. | Куплеты нечистой силы | 6 | 5 | Ukrainian, ... | 2 | Czech | | 429. | День без единой смерти-I | 7 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 430. | Как-то раз, цитаты Мао прочитав... | 6 | 5 | Vietnamese, ... | | | | 431. | Песенка киноактера | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 432. | Колыбельная Хопкинсона | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 433. | Лягушонок Джим и Ящерка Билль | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 434. | В тайгу... | 7 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 435. | В тюрьме Таганской... | 5 | 3 | Hungarian, ... | | | | 436. | Вот она, вот она... | 6 | 5 | Hungarian, ... | 1 | Maltese | | 437. | Я не пил, не воровал... | 6 | 5 | Bulgarian, ... | | | | 438. | Я скачу позади на полслова... | 6 | 6 | Hungarian, ... | | | | 439. | Временные, слазь! | 7 | 5 | Macedonian, ... | | | | 440. | Колыбельная | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 441. | Бывало, Пушкина читал... | 7 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 442. | Гарагуле | 7 | 6 | Ukrainian, ... | | | | 443. | Сорняков, когда созреют... | 6 | 6 | Hunsruckisch, ... | | | | 444. | Не могу ни выпить... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 445. | Схлынули вешние воды... | 7 | 6 | Hunsruckisch, ... | | | | 446. | Смех, веселье, радость... | 7 | 6 | Hunsruckisch, ... | | | | 447. | Если бегать в ногу с веком... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 448. | День без единой смерти-II | 7 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 449. | Гербарий | 5 | 4 | Hungarian, ... | 1 | Polish | | 450. | Песня про цифры | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 451. | Как зайдешь в бистро-столовку | 4 | 4 | Lithuanian, ... | 1 | Polish | | 452. | Заповедник | 6 | 5 | Lithuanian, ... | | | | 453. | Студенческая песня | 6 | 6 | Bulgarian, ... | | | | 454. | Песня про ребенка-поросенка | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 455. | Странные скачки | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 456. | Простите Мишку! | 6 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 457. | Королевский крохей | 6 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 458. | Песня Рябого | 6 | 5 | Macedonian, ... | | | | 459. | Не заманишь меня... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 460. | Приехал в Монако... | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 461. | Песня Орленка Эда | 4 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 462. | Из-за гор... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 463. | Палач | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 464. | Посмотришь - сразу скажешь... | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 465. | В плен - приказ - не сдаваться... | 6 | 4 | Macedonian, ... | | | | 466. | Путаница Алисы | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 467. | Песня матроса | 4 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 468. | Я лежу в изоляторе | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 469. | Орленок Эд и Атака Гризли | 4 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 470. | В царстве троллей | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 471. | Нараспашку - при любой погоде... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 472. | Лес ушел... | 6 | 4 | Lithuanian, ... | | | | 473. | Мог бы быть я при теще... | 6 | 5 | Hungarian, ... | | | | 474. | В розоватой заре человечества... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 475. | В энском царстве... | 6 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 476. | Ох, ругает меня милка... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 477. | А меня тут узнают... | 5 | 4 | Hungarian, ... | | | | 478. | Как хорошо ложиться одному... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 479. | Живут и малые люди... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 480. | Двадцать четыре часа... | 6 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 481. | Началось все в сентябре... | 5 | 5 | Hungarian, ... | | | | 482. | Две системы | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 483. | Проделав брешь в затишье... | 5 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 484. | Песня о планах | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 485. | Из детства | 5 | 4 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 486. | Клич глашатаев | 5 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 487. | Величальная отцу | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 488. | Юрию Петровичу Любимову | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 489. | Этот день будет первым | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 490. | Частушки Марьи | 5 | 4 | Ukrainian, ... | 1 | Czech | | 491. | Дуэт разлученных | 5 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 492. | Выезд Соловья-разбойника | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 493. | Баллада о манекенах | 4 | 3 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 494. | Песня Сенежина | 5 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 495. | Песня командированного | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 496. | Песня летчика-испытателя | 4 | 2 | English, ... | | | | 497. | Что сегодня мне суды... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 498. | Куплеты шабашников | 4 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 499. | Гимн бузовиков | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 500. | Куда всё делось... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 501. | Мажорный светофор... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 502. | Надо с кем-то рассорить кого-то... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 503. | Не бросать, не топтать... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 504. | Стареем, брат... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 505. | Я думал - это всё... | 4 | 3 | English, ... | | | | 506. | Я тут подвиг совершил... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 507. | Я уверен... | 5 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 508. | Если бы спросили вас о том... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 509. | Отпустите мне грехи... | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 510. | И фюрер кричал... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 511. | Песня трех парней | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 512. | Холодно, метет кругом... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 513. | Вы учтите, я раньше был стоиком... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 514. | Не отдавайте в физики детей... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 515. | Рекорды | 5 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 516. | Ядовит и зол... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 517. | Жизнь оборвет мою... | 5 | 5 | Ukrainian, ... | | | | 518. | Всё, что сумел запомнить... | 3 | 3 | Vietnamese, ... | | | | 519. | Один смотрел... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 520. | Баллада о рыцаре | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 521. | Не однажды встречал... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 522. | Однако, втягивать живот... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 523. | Не давали мне покоя... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 524. | Не бывает кораблей... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 525. | Я ей Виктора простил... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 526. | У кого на душе... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 527. | Жил-был человек... | 5 | 5 | Hunsruckisch, ... | | | | 528. | Дельфины | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 529. | Я раньше был большой любитель... | 5 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 530. | Я спою сейчас куплеты | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 531. | Письмо на «Юность» | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 532. | Песня Сашки Червня | 4 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 533. | Реальней сновидения и бреда... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | 1 | Czech | | 534. | Дороги... Дороги... | 4 | 4 | Bulgarian, ... | | | | 535. | Танго | 3 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 536. | Я сказал врачу... | 4 | 3 | Hungarian, ... | | | | 537. | Старательская | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 538. | Скоморохи на ярмарке | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 539. | Братьям Вайнерам | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 540. | Сивка-Бурка | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 541. | Театрально-тюремный этюд | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 542. | Наши помехи - эпохе под стать | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 543. | Солдат и привидение | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 544. | Вы в огне да и в море... | 4 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 545. | Чудо | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 546. | Где-то там на озере | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 547. | Грезится мне наяву... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 548. | Мы без этих машин... | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 549. | Солдат с победою | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 550. | По речке жизни... | 4 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 551. | Баллада о маленьком человеке | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 552. | Теперь я буду сохнуть от тоски... | 4 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 553. | В Азии, в Европе ли... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 554. | В одной державе... | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 555. | Вот я вошел... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 556. | Быть может, о нем не узнают в стране | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 557. | Кохановскому (II) | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 558. | Саричевой | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 559. | Есть у всех... | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 560. | Все было не так... | 4 | 4 | Ukrainian, ... | | | | 561. | Не возьмут и невзгоды... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 562. | Цыган кричал... | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 563. | Штангист | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 564. | Нет прохода... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 565. | Свечи потушите... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 566. | Ублажаю ли душу романсом... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 567. | Узнаю и в пальто... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 568. | И не пишется... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 569. | Вы были у Беллы?.. | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 570. | Седьмая струна | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 571. | Что брюхо-то поджалось-то... | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 572. | Склоны жизни прямые... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 573. | Есть всегда и стол... | 4 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 574. | Детские мудрости | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 575. | Что-то ничего не пишется... | 4 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 576. | Нынче мне не до улыбок... | 4 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 577. | Нынче он закончил вехи... | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 578. | На острове необитаемом... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 579. | Мальчик Вова | 4 | 4 | Hungarian, ... | | | | 580. | Дунька | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 581. | Шматок у вечности урвать... | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 582. | Для пьесы «Ошибка молодости» | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 583. | Эх! Поедем мы с Васей в Италию | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 584. | Матери | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 585. | Моя клятва | 3 | 3 | Belarusian, ... | | | | 586. | Словно голенький | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 587. | Про Бабу-Ягу | 4 | 4 | Hunsruckisch, ... | | | | 588. | Этюды | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 589. | Раннее | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 590. | Больно за поэзию | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 591. | В уютной московской квартире... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 592. | В институте Василий не учится... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 593. | Кохановскому | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 594. | В античной истории был эпизод... | 4 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 595. | Приходи ко мне скорей | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 596. | Ты мне все время помогаешь... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 597. | Ни о чём! | 4 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 598. | Разгладь свои морщины... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 599. | Баллада о гусях | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 600. | Ветер надежды | 4 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | Polish | | 601. | Я скольжу по коричневой пленке | 3 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 602. | Тушеноши | 3 | 3 | Lithuanian, ... | | | | 603. | Осторожно! Гризли | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 604. | Песня Кэрролла (I вариант) | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 605. | Дуэт Шурочки и Ливеровского | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 606. | Сказочная история | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 607. | Мистерия хиппи | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 608. | Сергачеву | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 609. | Песня мужиков | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 610. | Тюменская нефть | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 611. | В пику, а не в черву | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 612. | Свадебная | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 613. | Плучеку на 60-летие | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 614. | Че-чет-ка | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 615. | Куплеты Гусева | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 616. | Песенка полотера | 2 | 2 | English, ... | | | ✓ | 617. | Про двух громилов | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 618. | Дуэт кассира и казначея | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 619. | Песня Понедельника | 3 | 2 | English, ... | | | ✓ | 620. | Реже, меньше ноют раны... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 621. | В белье плотной вязки... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 622. | На футбол | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 623. | Революция в Тюмени | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 624. | Мореплаватель-одиночка | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 625. | Я был завсегдатаем всех пивных... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 626. | Жил-был один чудак... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 627. | Всё меньше вас... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 628. | Детская поэма-I | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 629. | Моя метрика... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | 1 | Polish | | 630. | Как всё, как это было... | 3 | 2 | Lithuanian, ... | | | | 631. | Как в старинной русской сказке | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 632. | О процессе Синявского и Даниэля | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 633. | Вот и кончилось все... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 634. | В Средней Азии... | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 635. | Угадаешь ли сегодня... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 636. | Мне в душу ступит... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 637. | Отпишите мне в Сибирь... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 638. | Он вышел - зал взбесился... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 639. | Вознесенскому | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 640. | Я прожил целый день... | 3 | 3 | Ukrainian, ... | | | | 641. | Запись в книге Ледового дворца спорта | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 642. | Где-то дышит женщина... | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 643. | Мы искали дорогу по Веге... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 644. | Заказал я два коктейля... | 3 | 3 | Hungarian, ... | | | | 645. | Шофер ругал погоду... | 3 | 3 | Vietnamese, ... | | | | 646. | Песня летчика-истребителя | 2 | 2 | English, ... | | | | 647. | В порт не заходят пароходы... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 648. | Как тут быть... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 649. | Эврика! Ура!.. | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 650. | Я хочу в герцога... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 651. | Сколько я видел на свете их... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 652. | Мне, может, крикнуть хочется... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 653. | Если - всё... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 654. | Из письма Кохановскому | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 655. | Симонову на 50-летие | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 656. | Шацкой - ко дню рождения | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 657. | Скучаю, Ваня, я... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 658. | Чего роптать... | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 659. | Я не волнуюсь... | 3 | 3 | Hunsruckisch, ... | | | | 660. | Слушай сказку, сынок | 3 | 3 | Ukrainian, ... | 1 | Hebrew | | 661. | Песня Бастинды | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 662. | Дуэт кассира и казначея (I вариант) | 3 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 663. | Быстро-быстро проходят денечки... | 3 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 664. | Путешествие в будущее в пьяном виде | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 665. | В начале мая | 3 | 2 | Hungarian, ... | | | | 666. | Тебе желаю всяких благ... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 667. | Началося спозаранку... | 3 | 3 | Bulgarian, ... | | | | 668. | Не грусти | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 669. | Морякам дальнего плавания | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 670. | Марш футбольной команды «Медведи» | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 671. | К 15-летию Театра на Таганке | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 672. | Баллада о Кокильоне | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 673. | Песня о черном и белом лебедях | 1 | 1 | German | | | ✓ | 674. | Это вовсе не френч-канкан... | 2 | 2 | English, ... | | | | 675. | Не гуди без меры... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 676. | Частушки к свадьбе | 2 | 2 | Spanish, ... | | | | 677. | Парад-алле... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 678. | Песня инвалида | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 679. | Пятна на Солнце | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 680. | У Доски, где почетные граждане... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 681. | Грустная песня о Ванечке | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 682. | Вагоны | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 683. | Частушки из спектакля «Живой» | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 684. | Вот в плащах... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 685. | Песня парня у обелиска космонавтам | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 686. | У меня друзья очень странные | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 687. | У Наполеона... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 688. | Заживайте, раны мои | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 689. | Там были генеральши... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 690. | Актерам театра «Современник» | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 691. | Казалось мне... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 692. | В Музее древностей | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 693. | Ефремову на 40-летие | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 694. | Метатель молота-II | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 695. | И сегодня, и намедни... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 696. | Наш киль скользит... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 697. | Копошатся, а мне невдомек... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 698. | Я юркнул с головой... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 699. | Мы с мастером по велоспорту... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 700. | Что ни слух... | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 701. | Черны все кошки... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 702. | Говорят в Одессе дети... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 703. | Барышникову | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 704. | Одесские куплеты | 1 | 1 | Hungarian | | | | 705. | К 60-летию Художественного театра | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 706. | Жан, Жак, Гийом, Густав... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 707. | Я не спел вам в кино... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 708. | Автосервис | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 709. | Все мы чьи-то племянники... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 710. | Пенсионер Василий Палыч Кочин... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 711. | Короткие, как пословицы... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 712. | В Африке, в районе Сенегала... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 713. | Говорят, лезу прямо под нож... | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 714. | Легкая атлетика | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 715. | За окном - только вьюга... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 716. | Не будь такой послушный... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 717. | Я твердо на земле стою... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 718. | Всю туманную серую краску... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 719. | Усталы по-вечернему с утра... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 720. | Детская поэма-II | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 721. | Грицюку | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 722. | В наше время (вариант) | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 723. | Славиной | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 724. | Запись в книге киевского завода | 1 | 1 | Hungarian | | | | 725. | К премьере спектакля | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 726. | Чистый мед, как нектар из пыльцы... | 2 | 2 | Hungarian, ... | | | | 727. | Великие вехи все вышли... | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 728. | Петрову | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 729. | Моим реаниматорам | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 730. | Мне не надо посул... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 731. | Не зря театру... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 732. | О «системе» Станиславского | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 733. | День без единой смерти (вариант) | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 734. | Детская поэма-III | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 735. | Детская поэма-IV | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 736. | Гимн морю и горам (I вариант) | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 737. | Отчего сияют лица... | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 738. | Рассказ бабки Агафьи | 2 | 2 | Ukrainian, ... | | | | 739. | Взяли с паперти кликушу... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 740. | Гимн тунеядцев | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 741. | Сейчас идут каникулы... | 1 | 1 | Hungarian | | | | 742. | Обо всем - в частности, о цифрах | 1 | 1 | Hungarian | | | | 743. | Утевскому | 2 | 2 | Maltese, ... | | | | 744. | Помню, песенку эту... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 745. | В Большом Каретном дом здоровый... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 746. | А у них что ни полет... | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 747. | Два товарища из ВЦИКа | 2 | 2 | Bulgarian, ... | | | | 748. | Цыганочка | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 749. | Поэту | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 750. | Горховеру | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 751. | Нельзя сдержать... | 2 | 1 | Bulgarian | | | | 752. | Ефремову на 50-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 753. | Романс миссис Ребус | 1 | 1 | German | | | ✓ | 754. | Песня таксиста | 1 | 1 | German | | | ✓ | 755. | Песня Саньки | 1 | 1 | German | | | ✓ | 756. | Нет друга... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 757. | Возвратился друг у меня... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 758. | Вот и настал этот час опять... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 759. | В наше время | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 760. | Ронинсону на 50-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 761. | Я склонен думать... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 762. | В прекрасном зале Гранд-Опера... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 763. | К 5-летию Театра на Таганке | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 764. | Я б тоже согласился на полет... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 765. | Шота Руставели, теплоходу и человеку | 1 | 1 | German | | | ✓ | 766. | Мы живем в большом селе... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 767. | Неизвестно одной моей бедной мамане... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 768. | Снег удлинил в два раза... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 769. | Я загадочен... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 770. | По воде, на колесах... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 771. | Манекены | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 772. | Мне бы те годочки миновать... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 773. | Растревожили в логове... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 774. | Пародии делает он... | 1 | 1 | German | | | ✓ | 775. | Яковлеву на 50-летие | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 776. | Долецкому на 60-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 777. | Серушу | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 778. | На Филиппинах бархатный сезон... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 779. | Сегодня не боги горшки обжигают... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 780. | Пишет мне сестричка... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 781. | И отец давал ему... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 782. | Мать говорила доченьке... | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 783. | Канада | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 784. | Кончился срок... | 1 | 1 | English | | | | 785. | Как заарканенный... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 786. | Прошу прощения заране... | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 787. | Без ярких гирлянд... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 788. | Что сидишь ты сиднем... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 789. | Не дыми, голова трещит!.. | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 790. | Говорили игроки... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 791. | Кацаю | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 792. | Хмельницкому | 1 | 1 | Polish | | | | 793. | Дику Финну | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 794. | На выставке Плотникова | 1 | 1 | Hungarian | | | | 795. | Знакомым в Гаграх | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 796. | И в Дубне, и на Таганке... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 797. | К сотому спектаклю «Добрый человек из Сезуана» | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 798. | Фролову на 50-летие | 1 | 1 | English | | | | 799. | К 50-летию Театра им.Вахтангова | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 800. | Любимову на 50-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 801. | Клубу геологического факультета МГУ | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 802. | Капустник к 5-летию Театра на Таганке | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 803. | Бортнику | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 804. | Восход | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 805. | Люди мельчают... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 806. | Щербиновской и Богоявленскому | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 807. | О выглаженных брюках | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 808. | Машинист и машинистка | 2 | 2 | Hunsruckisch, ... | | | | 809. | Пытаются противники... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 810. | Российские «йоги» | 1 | 1 | English | | | | 811. | Ходом с e4 на e2... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 812. | Давно я не писал | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 813. | Туманишвили | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 814. | Вильдану | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 815. | Тарханову | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 816. | Шацкой | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 817. | Шемякину | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 818. | Не найдете в приказах... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 819. | Бог накормить тремя хлебами мог... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 820. | Киев - скучный город | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 821. | Есть здоровье бычее... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 822. | Мне долг внушил... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 823. | Я тебя желал | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 824. | Меня назначили завлитом | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 825. | При свете дневном... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 826. | Второй квартал... | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 827. | К 10-летию Театра на Таганке | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 828. | Что же будет-то... | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 829. | Денису Золотухину | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 830. | Отцу на 50-летие | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 831. | Ласкари | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 832. | Для спектакля «Махагония» | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 833. | Маяк | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 834. | Для стенгазеты-молнии | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 835. | На букву «П» | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 836. | Алексееву | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 837. | О женщинах | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 838. | Черт побери | 1 | 1 | Bulgarian | | | | 839. | В аэропорту | 1 | 1 | Ukrainian | | | | 840. | Попутной машиной доберись... | 1 | 1 | Bulgarian | | | |
|