Песня-представление персонажа из аудиоспектакля «Алиса в стране чудес» (1976).
Высоцкий использовал собственную более раннюю наработку: «На острове необитаемом...» (1968).
  1. Попугая
    Этот персонаж соответствует кэрролловскому Лори (Н.Демурова назвала его Попугайчик Лори), под именем которого, как указывает М.Гарднер, в сказке выведена Лорина, старшая сестра Алисы.
    Характер персонажа Высоцкому подсказала сцена спора Алисы с Попугайчиком, «который надулся и только твердил: “Я старше, чем ты, и лучше знаю, что к чему!”».
  2. пирата морей
    Фрагмент общеизвестной метафоры «Пираты - гроза морей».
  3. папапугай
    Шуточная контаминация слов «папа» и «попугай».
  4. какаду
    Дальше по тексту этот персонаж сильно привирает: область распространения какаду (как и лори) - Австралия, Новая Гвинея, Индонезия, Филиппины (Австралию даже можно исключить, - в связи с отсутствием вышеупомянутых «банановых чащ»); ни в одном из этих мест упоминающийся ниже Фернандо Кортес ни разу не бывал.
  5. Фернандо Кортес
    (1485-1547) испанский конкистадор, завоевавший Мексику.
    У Высоцкого впервые появился в тексте «Где-то там на озере» (1968).
  6. ¡Caramba!
    «Чёрт возьми!» (исп.).
  7. «Черт побери!»
    Аллюзия на роман Р.Стивенсона «Остров сокровищ» (1883):
    Я назвал моего попугая Капитаном Флинтом в честь знаменитого пирата [...] - говорил Джон Сильвер. - Он плавал с Инглендом, с прославленным капитаном Инглендом, пиратом. Он побывал на Мадагаскаре, на Малабаре, в Суринаме, на Провиденсе, в Порто-Белло. Он видел, как вылавливают груз с затонувших галеонов. Вот когда он научился кричать "пиастры". И нечему тут удивляться: в тот день выловили триста пятьдесят тысяч пиастров! Этот попугай присутствовал при нападении на вице-короля Индии невдалеке от Гоа. [...] Эта бедная, старая невинная птица ругается, как тысяча чертей, но она не понимает, что говорит. Она ругалась бы и перед господом богом.
  8. фрегат под названием «бриг»
    Персонаж (или его автор?) снова дурачит своих слушателей: фрегат - это военный трехмачтовый корабль, имеющий хотя бы одну батарейную палубу и несколько десятков пушек; бриг (сокращенное от «бригантина») - двухмачтовое судно, имеющее от 6 до 24 орудий, размещенных на верхней палубе.
    Кроме того, оба эти типа кораблей появились спустя более чем сто лет после смерти Кортеса.
  9. повторял от зари до зари
    Аллюзия на популярную в те годы песню «Пой, гитара» Т.Попа на слова Р.Рождественского из советско-румынской кинокомедии «Песни моря» (1971):
    От зари до зари,
    От темна до темна
    О любви говори,
    Пой, гитарная струна!
  10. ломаный грош
    Фразеологизм.
  11. Па́ша
    Игра слов: паша́ - титул в политической системе Османской империи, Па́ша - неполная форма мужского имени Павел.
  12. салам
    «Здравствуйте!» (араб. и ряд других языков).
  13. индиивидум
    Т.е. - «Индию видевший», шуточная переделка сло́ва «индивидуум».
  14. попка-дурак
    Так в России дразнят попугаев.


См. также: