Персонажная песня из фильма-сказки «Иван да Марья» (1974). В фильме прозвучали строфы 1, 3, 4, 6, 7, 8.
  1. посвящу
    Игра слов: посвящу - посвищу.
    Дело в том, что традиционный былинный персонаж Соловей-разбойник владеет страшным посвистом, которым поражает врагов.
  2. до упаду
    Фразеологизм.
  3. муза меня посетит
    Автореминисценция на песню «Песенка плагиатора» (1970).
  4. разбойничую
    = разбойничью.
  5. душу не трави
    «Травить душу» - фразеологизм.
  6. Аграфена
    Царевна Аграфена, персонаж фильма.
  7. эй-ей-ей, трали-вали!
    «Трали-вали» - ерунда, пустяки (Словарь Ожегова).
    Строка является аллюзией на модный в начале 1960-х гг. танец «хали-гали» и фольклорную песенку на его мотив:
    Йе-йе-йе, хали-гали!
    Йе-йе-йе, самогон!
    Йе-йе-йе, сами гнали!
    Йе-йе-йе, сами пьем!
    Первая строка этой песенки, в частности, цитировалась в культовой кинокомедии «Кавказская пленница» (1966).
  8. полуподвале
    Полуподвал - то же, что цокольный этаж, пол которого расположен ниже уровня земли, но не более, чем на половину высоты этажа.
  9. Груня, Феня
    Варианты уменьшительных форм имени Аграфена.
  10. сохну с горя
    Фразеологизм.
  11. дров нарублю
    «Нарубить дров» - фразеологизм, означающий: совершить опрометчивый поступок.
  12. через колено
    Редуцированный фразеологизм «переломить через колено».
  13. попорчу кровь
    Фразеологизм.
  14. собачьим
    «К чертям собачьим» - фразеологизм.
  15. пропою
    Здесь - форма будущего времени первого лица глагола «пропоить» (хотя и совпадает с такой же формой глагола «пропеть»).
  16. c’est la vie
    «Такова жизнь» (фр.)
  17. елки-палки
    Фразеологизм.
  18. сахарны уста
    Фразеологизм.


См. также:
Скоморохи на ярмарке
Песня солдата
Выезд Соловья-разбойника
Клич глашатаев
Марьюшка
Иван да Марья
Солдат и привидение
Куплеты нечистой силы
Дуэт кассира и казначея (вариант)
Дуэт кассира и казначея
Солдат с победою
Частушки Марьи
Свадебная