1. щас
    = сейчас.
  2. Муза посетила
    Вся песня - аллюзия на роман И.Ильфа и Е.Петрова «Золотой теленок» (1931):
    Слушайте, что я накропал вчера ночью при колеблющемся свете электрической лампы:
    Я помню чудное мгновенье,
    передо мной явилась ты,
    как мимолетное виденье,
    как гений чистой красоты.
    Правда, хорошо? Талантливо? И только на рассвете, когда дописаны были последние строки, я вспомнил, что этот стих уже написал А.Пушкин. Такой удар со стороны классика!
  3. ушла
    Ср.:
    - Что так затосковал? - Она ушла!
    - Кто? - Муза. Все сидела рядом.
    И вдруг ушла, и даже не могла
    Предупредить хоть словом или взглядом.
    (К.Симонов. «Шутка», 1962)
  4. у ней
    = у нее.
  5. исчезло вдохновенье
    Пушкин:
    Без божества, без вдохновенья...
  6. три рубля
    Для понимания масштаба цен: средняя зарплата в СССР в 1970 г. - 115 р. в месяц.
  7. плохо угостил
    Ср.:
    Здравствуй, Муза! Хочешь финик?
    Или рюмку марсалы?
    ...
    Хочешь хлеба с маргарином?
    Хочешь рюмку коньяку?
    (Саша Черный, 1923)
  8. ушли года
    Пушкин: «Шли годы».
  9. черном списке
    Список людей, относительно которых планируются репрессии.
  10. по-английски
    «Уйти по-английски» в России означает - не прощаясь.
  11. Вот две строки​
    Высоцкий - от лица персонажа - переиначивает знаменитые строки А.С.Пушкина, пользуясь приемом, который продемонстрировал В.Маяковский в известном стихотворении «Юбилейное» (1924), переделав строки из «Евгения Онегина»:
    - Дескать,   
     муж у вас  
      дурак 
       и старый мерин,
    я люблю вас, 
     будьте обязательно моя,
    я сейчас же 
     утром должен быть уверен,
    что с вами днем увижусь я.
  12. Союза
    Союза писателей СССР.