летучую мышь
Здесь Высоцкий возвращается от перевода Н.Демуровой к оригиналу Л.Кэрролла.
В переводе - Алиса на лету «сонно бормотала: “Едят ли кошки мошек?..”»
Однако в примечании переводчик указала, что в оригинале - не «мошки», а «летучие мыши».
Кроме того, Высоцкому, видимо, хотелось обыграть название популярной оперетты И.Штрауса «Летучая мышь» (1874).
собака летучая
Такое животное действительно существует; другое название - «ночной крылан».