Seylok yel-ney brancha zai tremi pa fin, hir suoni alarmi-ney faula. yu jivi in mah-jadu-ney strane shulin, aus kel bu ye eni chudao. Hay idrises inklini sub drangi-she feng, e hay flor de lilak lwo pa guta, olosam me ve pren yu fon hir, me ve pren, a palas kun musiki-she duda. Koy jadu he shirmi yu hir fo mil yar fon munda, fon me e fon okos. Seylok es jamil, e yu bu es tayar fo kwiti mah-jadu-ney loko. Hay lushuy bu ye pyu pa sabah, hay it yok, hay kwereli skay glume kun luna, olosam me ve pren yu fon hir, fon seylok, A kastela bli mar, ful de luma. Kwel klok to ve bi, e pa kwel dey de wik a me yu ve chaukem desendi? Wen hi on sey handas me porti yu wek Adar, wo nulwan den yu findi? Chori yu, me ve chori! - si yu selfa es pro. Ob me vanem rasspendi talenta? Si palas e kastela (es) okupi-ney yo, nu ve zwo swargalok aus tenta.
?. Translation, 2011
?. Performance, 2011