В дальнем департаменте, в глубинке идилличной - вы смеяться станете - случилась неприличность... В общем - как в moralité, и хоть свисти, хоть хлопай: monsieur Жирафа tête-à-tête застали с Антилопой. Шокирован был весь beau monde, лишь Попугай - какой affront! - кричал, как явный nouveau riche: - Жираф влюблен, - noblesse oblige! Голосит Жирафиха: - Ну ты́, кобель, подонок! Удавлюсь на шарфике, а ты - катись из дому! - Что ж, Aprés nous le déluge, - ответ ей был кобелий. - Хоть утопни, но - я муж теперь моей газели. Шокирован был весь beau monde, лишь Попугай - какой affront! - кричал, как явный nouveau riche: - Жираф влюблен, - noblesse oblige! - Ты смотри: с рогами я, и Антилопа - тоже. Нынче - моногамия, но и развод возможен! A l’amor comme à la guerre! - сыскал Жираф резоны, и, свершив свой adultère, сбёг с пассией к бизонам. Шокирован был весь beau monde, лишь Попугай - какой affront! - кричал, как явный nouveau riche: - Жираф влюблен, - noblesse oblige! Но - прошу внимания! - наказан был мерзавец: нынче нимфомания его gazelle терзает. L’appétit vient en mangeant, и, как её ни лечат, снять её любовный жар вдвоем с бизоном легче. ...Жирафа, между нами, жаль, но в жизни главное - morale, и mauvais ton - ронять prestige: коль ты женат - noblesse oblige!
© Zeev Dashevsky. Translation, 1994