Грък честен плувал по рекичка на живота
И потънал или ракът го е стигнал.
При гърка сложили са 3 човека -
И гърка за яката пипнали.
Добра основа заложена е в него
Той затова и почна да отстъпва.
"Да слагаш" - дума, най - обикновена,
Но и "да предаваш" означава също
Или пак пример е от този род:
Зарад произхода си излетял, -
Излезе той от дълбините, от народа,
И да се върне много не е щял.
Преглъщах упреци и прозявах се от скука,
Че съм откъснат от народа - съм го знаел,
Но "откъснал" - туй е значи по наука,
А по жаргон това си е "побягнал".
Но той каза, че на народа, е слуга
Че от народа той плътта е и кръвта,
И че към него от година на година крепне
Голямата и всенародната любов.
Няма да дочакате от него признание
До края, до самия Страшен съд:
"Слуги на народа" - това е название,
А пък e всъщност - господа, тъй!
Да се превежда то е много просто,
Но не е проста думата "превеждане":
Тук от грузински се превеждат тостове,
А там - конете през брода ги превеждат,
Тук по пощата превеждат хонорари,
Там - пари превеждат те за нищо,
На жени едни, на други пък долари,
А например трети в "Спорт тото" отиват.
Тук - превеждат часови стрелки
За да попаднат в други времена,
Там - пари превеждат - дреболийки,
И в превеждането - няма грош цена!
|