Jeg husker ikke min undfangelses time, min hukommelse er ikke helt intakt, men den skete om natten og i synd tillige og jeg blev født til tiden som sagt. Hverken i vrede eller smerte blev jeg født, trods alt er ni måneder ikke engang et år. Jeg sad inde første gang i min moders skød, ikke i spjældet, men det er samme æde man får. Så tak til jer, alle helgener gode at I spytted’ og pustede på mine forældre så de forstod at de sammen et barn sku’ få i de fjerne og rædsomme dage der nærmest minder om sagaer nu, hvor lange kolonner måtte trave for at komme til lejren hvor de sku’ bo, nogen blev nappet på brudenatten, og mange tilmed før den tid, men her er stadig jeg og banden af brødre, et herligt kompagni. Dystre tanker, tag jer bort fra mit sind, lad ordene redde mig, som en poet. Første gang jeg slap fri af min pind var i otteogtredive, per statsligt dekret. Vidste jeg hvem der trak pinen ud, sku’ jeg give slynglen blod til sin tud, men jeg fødtes og leved’ med mine drenge i huset for 1. Meshchanskayagades ende. Her bag muren, lige derinde, bællede naboparret løs, der var et evigt rivegilde, med både fyren og hans tøs. Her levede alle ydmygt og jævnt fordelt på de lange korridorer var fyrre trange værelser klemt, men kun et lokum per firs beboer’. Her klapred’ tænder om vinteren, her varmed’ intet tæppe af klude, her lærte jeg værdien af penge hvor mange kopek der går på en rubel. Vor nabo bekymred’ sig ikke over luftalarmen, og lidt efter lidt blev mor også vant til den. Jeg, en sund og rask treårig, lufted’ harmen, gav pokker i sirenen, hva’ sku’ jeg med den. Men ikke alt fra himlen kommer fra Vorherre, de brandbomber f.eks. som fængede overalt, jeg bød min revnede spand for således at ære dem der kæmped’ for at slukke ild med vand. Gennem tre huller i taget trængte solens stråler ind og ramte Gisya, en gammel jødisk kone og Jevdokim, en russisk bonde. Hun spørger ham til hans sønner, “Noget nyt?” “Nej, stadig savned’, men du har også brug for bønner, Giska, der hvor du er havned’. “Ja der hvor I er havned’, føler I det samme, ligesom alle russere føler skæbnen nu, på slagmarken ligger mine, døde eller lamme, dine sidder i lejren, uden skyld som du.” Længst var jeg færdig med ble og sut, jeg kan næppe ha’ været til meget besvær. Men de drilled’ mig, kaldte mig lille gut, skønt jeg var så normal som man ka’ vær’, Mørklægningsgardineme hev jeg ned da tysken var slået og rædslen slut. Fædre og brødre kom hjem til et sted der ikke mer’ var det samme nu. Tante Zina gik fornemt klædt, hun bar en bluse med slanger og en drage, det var fordi Vovehik Popovs far med sig havde krigsbytte taget. Trofæer fra mystiske Japan og fra det besatte Tyskland, alle Slaraffenlands skatte kom i kufferter i en fortsat strøm! På stationen greb jeg min faders seler og bad ham om ikke jeg måtte få dem, mens fra deres evakueringssteder civilbefolkningen væltede hjem. Folk kom altså tilbage og faldt da til igen, drak sig atter fulde, blev også ædru på ny. Dem der fik nogen tilbage græd af glæde, men dem der forblev alene græd i vilden sky. Vitka og Genka gav sig til at grave tun’ler, da vi spurgte, svared’ de begge på denne vis: “Gange ender altid med en væg, men under kan man også grave, da ender man i lys.” Men Vitka og hans ven i dåd ville ikke lytte til faderens råd og fra vores gang, af rejselængsel, graved’ de sig til et ophold i fængsel. Han Vitka kom altid op at slås, men nægtede, stillet mod muren, sit. Og på grund af hans evige trods blev han stillet mod muren - tit. Fædrene havde deres syn på livet, men også vi børn kunne tænke selv og vi tog absolut intet for givet som voksne selvstændige mænd. Fra vi var et Ar gamle sloges vi som gale til blodet drev som var vi hærdede soldater, og i kældrene hørte man rene ynglinge tale om at kaste sig under tanks i vores gader. Ikke en kugle havde strejfet dem, de lærte deres job og holdt sig i live. Men risikoviljen sad fast i dem, så de sleb deres file om til knive. Dybt i lunger skar de ind røget sorte af nikotin og så blev skæftet drejet rundt for at det sku’ gøre ondt. Som fængselsspirer når de kom ud og var trætte af at stå for skud bytted’ de med krigsfanger brød for skarpe knive der skar rødt. De startede op med falskspilleri og gik siden over til gement tyveri, men nu er romancen slut, kan jeg fortælle nu er de hærdede kriminelle. Vi havde en sortbørshandlerske her så magtfuld at hun end ikke frygtede Gud, da hun døde var hun mindst blevet millionær, Tante Marusja drev lidt af en bod. Inde hos naboen sulted’ familien mens Marusja i stilhed sipped’ sin sprit, men en skønne dag faldt hun over trinet, et hæsligt og grusomt endeligt. Men at lave gryn er som et stof er man først i gang får man ikke nok, og således spændte det altså af med Tante Marusja Peresvjetova. Mange endevendte hendes lejlighed tilsyneladende var der intet at finde. Særligt tunnelgraveren følte sig noget led og ked af således at finde det bare intet. Han smadrede hele gangen og skreg “Skide møgunger med jeres snot, jeg kæmped’ for jer og baned’ min vej men sig mig for hvad det gjorde godt?” Vi plejed’ at leve som sild i en tønde, men snart blev priserne sænket lidt, dæmninger tæmmede vilde strømme og floderne skabte elektricitet. Børn af sergenter, børn af majorer blev sendt til Sibirien, på landets top, for trapperne i vort hus var gjort så de kun gik ned - og aldrig op.
© Bo Svoda. Oversættelse, 2020