Losgerannt - und so schnell wir nur konnten! Doch wie gestern hat man mich erneut längst umzingelt an sämtlichen Fronten bei dem Treiben, das alle erfreut. Hinter Fichten hervor ragen Läufe, dort verbergen sich Jäger im Wald, auf dem Schnee überschlagen sich Wölfe, wie ein lebendes Ziel abgeknallt. Ja, jetzt ist Wolfsjagd angesagt, sie jagen heute die grauen Räuber, gleich ob Mutter oder Kind, die Treiber schreien laut und furchtbar jault die Meute, Blut auf dem Schnee - und rote Lappen dort im Wind. Nicht sehr fair ist das Spiel mit den Wölfen dieser Jäger - doch kümmert sie's nicht. Und sie wissen sich sehr wohl zu helfen, daß so leicht ihnen keiner entwischt. Was ein Wolf ist, bewahrt Traditionen! Damals haben als Welpen wir blind den Befehl mit der Milch eingesogen: Respektiert diese Lappen im Wind! Ja, jetzt ist Wolfsjagd angesagt, sie jagen heute die grauen Räuber, gleich ob Mutter oder Kind, die Treiber schreien laut und furchtbar jault die Meute, Blut auf dem Schnee - und rote Lappen dort im Wind. Wehrhaft sind wir im Grund und verwegen. Aber, Führer, vielleicht weißt es du: Warum eilen wir Kugeln entgegen, statt zu brechen das alte Tabu? Doch er kann nicht - das Wolfsein verpflichtet! Und so ist es mit mir wohl vorbei: Denn der Jägersmann, der mich gesichtet, hebt die Büchse und lächelt dabei. Ja, jetzt ist Wolfsjagd angesagt, sie jagen heute die grauen Räuber, gleich ob Mutter oder Kind, die Treiber schreien laut und furchtbar jault die Meute, Blut auf dem Schnee - und rote Lappen dort im Wind. Doch die Lebensgier siegte. Ich querte diese Lappen - und war endlich frei, während freudig ich hinter mir hörte noch der Jäger erstauntes Geschrei. Losgerannt - und so schnell wir nur konnten, aber anders als gestern ging’s aus: Zwar versperrte man mir alle Fronten, doch man ging ohne Beute nach Haus. Ja, jetzt ist Wolfsjagd angesagt, sie jagen heute die grauen Räuber, gleich ob Mutter oder Kind, die Treiber schreien laut und furchtbar jault die Meute, Blut auf dem Schnee - und rote Lappen dort im Wind.
© Manfred Lieser. Übersetzung, 2010