Ukrytý pred kontraokom, od rozkoší svetských bokom, pod anglickým krycím menom mister John Lancaster Peck, večne v rukavičkách z kože - veď odtlačok zradiť môže - žil v hoteli Sovetskaja nesovietsky človek špeh. John Lancaster iba sólo chodil, keď už temno bolo, šťukol nosom - mal v ňom tajný infraobjektív. Na druhý deň skoro vstával, v čiernej farbe vyvolával to, čo všetci máme radi, čím sa hrdí kolektív. Paláce, kde ľud je cárom, vyšli rovné pisoárom a náš Ústredný trh rodný zmenil sa na špinavý sklad. Mikrofilmom zmenil tajne GUM na čosi ako stajne a vôbec už nechcem vravieť, na čo podobal sa MCHAT. Nemať v práci pomocníka, z toho spleen a smútok vzniká, zamyslel sa nepriateľ a vystavil fiktívny šek. V krčme trafil na občana - ochotného Jepifana a zviedol ho na scestie ten nesovietsky človek špeh. Jepifan bol prešibaný, za prachmi aj za ženami, okrem nich mu ani piva nebývalo nikdy dosť. Stal sa pomocníkom Johna, bol pokladom pre špióna. Tak pochodí ten, kto chľastá, komu v chrbte chýba kosť. Tu je prvý povel smelý: O 3:15 pri kúpeli zastaví sa jeden taxík, ty ten taxík najmi si, nastúp a zviaž taxikára, o tom, že si lupič, táraj - budú tento prípad potom vytrubovať v BBC. Ďalší: ber si sako tmavé a v Manéži na výstave príde k tebe chlapík s kufrom, osloví ťa príjemne: „Nepotrebujete hríby?" Odpovedz mu: „Bezpochyby." Dá ti sendvič s výbušninou, sendvič treba priniesť mne. Bude, bratku, zlatá baňa - opantával Jepifana - bude za to dom v Chicagu, limuzíny, blondíny. Drúk nepriateľ nevedel však, že čekista bol náš fešák, major rozviedky a inak skvelý otec rodiny. Na takéto veci majster býval ten náš John Lancaster - no tentoraz prerátal sa kruto chýrny mister Peck! Nestihol on mrknúť ani - zabásnutý, ostrihaný. A v hoteli Sovetskaja býva nenápadný Grék...
© Ľubomír Feldek. Preklad, 1990