Пориваюсь втекти, тануть сили, Бо мисливці два дні, біс бери, Оточили мене, оточили Й гонять весело на номери. Між ялинок сховались мисливці, Прохолодно їм, певно, в цей день. По вовках гатять вправно рушниці, З них зробивши важливу мішень. Йде полювання на вовків, комусь охота Поцілить в сірих цуценят та в хижаків. Кричать загоничі, пси брешуть до блювоти. Кривавий сніг й червоні плями прапорців. Не на рівних ведуть гру з вовками, Й не здригнеться при спробі рука. Нам окресливши смерть прапорцями, Стрілянина лунає така. Вовк безсилий в полоні традицій, Ще в дитинстві сліпі ми й слабі, В час, як ссали ми матір-вовчицю, То і вирок ми вклали собі. Йде полювання на вовків, комусь охота Поцілить в сірих цуценят та в хижаків. Кричать загоничі, пси брешуть до блювоти. Кривавий сніг й червоні плями прапорців. Швидконогі ми, й ікла в нас гострі. Так скажи ватажок: «Де резон, Бігти нам до мисливців на постріл, Не порушив смертельний кордон?» Вовк не в змозі зробити інакше, І моя також доля така. Ось мій кат без ніяких пом’якшень Посміхнувся, торкнувшись курка. Йде полювання на вовків, комусь охота Поцілить в сірих цуценят та в хижаків. Кричать загоничі, пси брешуть до блювоти. Кривавий сніг й червоні плями прапорців. Із покори зненацька я вийшов, Повз червоні побіг прапорці, А за мною ставали тихіше Дивування мисливців оцих. Пориваюсь втекти, є знов сили, Не поцілять в мене, біс бери! Оточили мене, оточили... Та дурня, біс мисливців бери! Йде полювання на вовків, комусь охота Поцілить в сірих цуценят та в хижаків. Кричать загоничі, пси брешуть до блювоти. Кривавий сніг й червоні плями прапорців.
© Володимир Туленко. Переклад, 2018