Послухайте всi - я ж бо вже зшаленiв! Папуга - пірат я - загроза морів! Народжений ще за царя я Томка В бананно-лiановiй хатi, Отцем какаду, але правда така, Що вiн ще не вмів розмовляти. Змiнив, як то кажуть, багато адрес, Мене полонив злий Фернандо Кортес, - Почав мого батька одразу ж сварить, А тато з Кортесом не мiг говорить. Не міг, бо не вмів говорить. І, щоби помститись, - з зорі й до зорі Талдичив три слова, всього лише три. Себе вперто змушував - гей, повтори: «¡Carramba!», «Коррида!» і «Чорт забери!» Послухайте всi - я ж бо вже зшаленiв! Папугу - пірата - загрозу морів! Нас шторм на зворотній дорозі настиг, Мені було важко, Pepito. Англійська фрегат, який звали всi “бриг” Взяв на абордаж це корито. Був бій рукопашний три ночі, два днi, Й з піратами жити дiсталось менi. Почав я ходити на різних судах, Бував в теплих водах й в північних льодах... На різних піратських судах. Я каву з какао попив доладу, Щоби привiтав я їх: «How do you do!» Але я талдичив з зорі до зорі: «¡Carramba!», «Коррида!» і «Чорт забери!» Послухайте всi - я ж бо вже зшаленiв! Папуга - пірат я - загроза морів! Сто років в піратах - то й став я мудрiш! Та якось матросик кирпатий Продав мене в рабство за ламаний гріш, Та я вже умiв розмовляти. Турецький паша зломав ніж, бо, як вам Я голосно вигукнув: «Па’ша, Салам!» І ледве не стрiнув Кiндратій пашу, Коли він дізнався, що я ще й пишу, Читаю, та вiршi пишу. Я Індію бачив, Іран й Мароко́, Бо я - індіівідум, не попка-дурко. (Так дикi вважають, їх хата - гори!) ¡Carramba! Коррида! І чорт забери!
© Володимир Туленко. Переклад, 2020