Si en algún sitio en una ajena desconocida noche tropezaste y estás andando por el borde no escondas, no calles, hasta te ogio grita tú voz oiré, reconoceré quizás con una bala en pecho estás tumbado en el maduro centeno aguanta, acudo y el cansancio las piernas no sienten volveremos allí, dónde y aire y hierbas curan solo no mueras, solo la sangre retén si [tienes] un caballo bajo tí, "llega rápidamente", "llega a galope" el caballo... el camino encontrará ...bayo en aquellos lugares/tierras dónde siempre brotan vivos manantiales/fuentes y curarán tús heridas dónde estás, amigo, encerrado o en el largo camino en que bifurcaciones, encrucijadas y cruces de calles quizás te has cansado, te has desalentado pino te has perdido en un llano y no puedes atrás el camino encontrar aquí de tal pureza de debajo del nieve los arroyos no se puede encontrar, inventar más bello aquí [hay] flores, y arbustos, y árboles - de nadie sólo tenemos que desear y serán nuestros si difícil vas, hasta la rodilla en lodo y [además] por las agudas piedras, descalzo popr el agua por álgida/muy fría impregnado de polvo, puesto atezado, humoso, por el fuego quemado no importa el aspecto llega, "llega despacio", arrástrate
© Illya Gendler. Traducción, 2007