al capitán este día llamaban de "tú" el patrón y el grumete se igualaron en talentos enderezando los lomos y quitando(se) als vendas se enfurecían/endemonían marineros en los obenques las puertas de nuestros cerebros ha quitado de goznes en espejismos de las costas en velos/colchas/sobrecamas de las tierras estas de Promisión, deseadas de Colón y de Magallanes pero yo las orillas no voy a ver ni las tierras de la velocidad en nueve nudos encallé hasta el gollete y todos los gallardos tienen nobles objetivos y al fin y al cabo en efecto por mí mismo encallé y se marcharon los barcos, mis hermanos, mi flota/marina quién [era] más sensitivo, las gotas/salpicaduras tragaron sin mí continuó la gran campaña a mí han hecho un ademán con las celas y el tiempo, y incidente/ocasión/oportunidad/casualidad/azar "sin dios", deshonestamente/desvergonzadamente maldiciendo mis hijastros en montones me dejaron ahí desde las chalupas/lanchas dos salvas, y nada/está bien de Colón y de Magallanes estoy bebiendo la espuma [del mar], la ola no alcanza la boca y de las cubiertas hasta el fondo se descubrieron los bordos y lados míos [están] sucios oculta o no así que admirad las llagas y heridas mías he aquí un agujero en el borde, es la huella de una bala he aquí cicatrices/costuras de un espolonazo e incluso se ve cicatrices de ganchos, un pirata me el lomo rompío durante un abordaje la quilla como viejo desigual/escabroso de una guitarra el mástil [esto] me destripó/despanzurró arrecife coralino me estoy ahogando, pudriendo, así sucede y lo salado se pudre/discompone los vientos la sangre mía beben y a través de las rajas zancajean/zanquean directamente desde la costilla hasta el alcázar los vientos acabarán conmigo estoy bajo ellos desde la mañana hasta la mañana los clavos en mi alma clavan los vientos y como un calavera chiflado/loco todo están derrochando patas arriba estos vientos, no invitados huéspedes si se antragantarían en mis bodegas con el vino o del bajío me saltarían/arrancarían/llevarían en la cólera creé en ello como una fiera acorralada pero no los rabiosos vientos necesito ahora mis mástiles [están] como fláccidos/marchitos brazos las velas [están] como el pecho de una vieja habrá la maravilla octava y bueno oleaje mi cuerpo lavará con viva agua de Dios rocío el rocío marítimo de Dios de mí quitará el tabú me elevará (soplando) las velas como venas/tendones en el frente alcanzaré los nuestros, alcanzaré y perdonaré la armada que ha olvidado de recordar atrás: y tripulación mía dejaré volver púes no estoy enfadado con la tripulación pero, parece, [que] no hay más sitio en la formación/fila debe ser un mal chiste, corbeta estréchate/aprétate, henderé cómo es posible/cómo puede ser, soy vuestro hermano huí de la desgracia más a la izquierda, fragata a todos nosotros bastará el agua a dónde llegásteis entonces, qué, tengo que irme si estaba con en el bajo/el agua al gollete adelante no hay camino? abrid las filas pues todos nosotros [somos] barcos a todos nosotros bastará el agua a todos nosotros bastará la tierra esta de Promisión, deseada de Colón y de Magallanes
© Illya Gendler. Traducción, 2007