Замак, временом нагризан, је скривен У нежне повоје изданака, шаре Ал’ развеже језик гранит, ћутљив, сливен У хладно и прошло, и оживе на трен Походи, бојеви, победа фанфаре. Време подвига није га сатрло. Маховину и муљ и папрати спрати И ухватити га чврстога за грло - И он ће своју тајну пропевати. Сто замкова паде, спаде сто окова. Сто јара с гомилом векова се хлади. Сто легенди лину из стихова - О турнирима, стрелцима, опсади. Али, мелодија није уху тајна Док све то посматраш својим умним оком, Зато што је љубав ова - љубав трајна - Чак и у будућем далеком, дубоком. Звонко пршти челик под ударцем мача. Тетиве се од натега диме. Смрт на копљу јаше, на штиту корача. У победника буни, што је све јача, Непријатељ моли милости за живе. Многе тајне навек однеле су плиме Доброту душа, топлину срдаца - Да би заштитили глас и добро име Од превејане завере подлаца. Добро је ако је коњ загриз’о жвала И рука на копљу ако је прилегла. Добро је ако знаш откуда ће стрела - Лоше ако је подла, иза угла. Шта с подлацима у вас раде? Бију? Чине лом? Не плаше вас вештице са пометног гумна. Ал’ зар зло се увек неће звати злом, Чак и у будућем, у времена умна. И во вјеки вјеков и на сва времена За кукавице - лашце је презрење. Душманин је душманин и војна је војна. Тамница је тесна, слобода опсена, Која се плаћа надама и хтењем. Време није оваква схватања сатрло. Треба тек скинути са врха патину Да задими крвљу запушено грло, И да осећања вечна из нас лину. Ниње и присно и во вјеки вјеков старине је цена. А цена је цена, и кривња је кривња - за њу нема већа. Све је добро ако је част спасена И дух наде ако штити плећа. Чисту једноставност дрвени дух је пробр’о Из прошлости, прича и бајки и нада. Добро у сваком времену је добро - У прошлом, будућем и у овом сада.
© Томислав Шиповац. Превод, 1990