Који пут летим Москва - Одеса. Опет не пуштају авион. Срамота. А пролази сва у плавом, ко принцеза, стjуардеса Одважно као сва цивилна флота. Изнад Мармунска без облака, јарко. И сад за Ашабад има лет управо. Слободан је Кијев и Кишњев и Харков И Лавов, али ја не путујем тамо. Казали су ми: “Данас у небеса Поуздање је варљиво заиста”, Одгађају опет лет Москва - Одеса. Сада се, кажу, заледила писта. И у Лењинграду са кровова лије. Што до Лењинграда лет мој није само? У Тбилисију - топло, сунце грије, И чај расте, али шта ђу тамо? Слушам, Ростовљани ево лет имају, А ја у Одесу не летим тек тако - Потребан сам тамо где ме не примају, Зато отказују летове олако. Морам тамо где веје сабласно Мећава и снежне лудују авети. Тамо где је светло и плаво и јасно - Добро је, и тамо не треба да летим. Овде не пуштају, не прима Одеса. Неправда - ал’, ево реши ту уроту Досадно позивом на лет стјуардеса, Шго надмено личи на цивилну флоту. Отварају се удаљени кути Који ме маме наградом свог неба Владивосток с врата скида застор жути И Париз копрену, ал’ тамо не требам. Летимо! Срећни... Скинута запрека Напреже се лајнер, турбине звук с бока, Али ја више не верујем. Нека... У њих увек безброј нађе се узрока. Ја морам тамо где мећава за дан Нанесе намете високе до неба. Отворен је Лондон, Делхи и Магадан - Али ја тамо не летим, не требам. Опет одгод лета. Плачем и смејем се. И у праву сам; обратно нас мота Лепа стјуардеса - мис Одесе. И доступна као сва цивилна флота. До осам опет чекамо. Заправо, Покорни путници тихо заспивају. Дојадило ми је, нек их носи ђаво. Од сада ћу летети тамо где примају.
© Томислав Шиповац. Превод, 1990