Dæ da carne a-i chen - peu dase che se piccan tra de liatri. Dæ a chi sta mâ, dòppo ’na ciocca, do kovasso1. Peu dase ch’o se repigge. Pe no ingrasciâ i cröi - aomentæ i spaventaggi. E pe fali voei ben - a-i inamoæ dæghe ’n recanto ascozo. Caciæ in tæra semense - peu dase che nasce di bròtti. Va ben, saiö sotomisso - dæ anche a mi a libertæ! An dæto rimazuggi de carne a-i chen - e i chen no se son picæ. An dæto da vodka a-i inbriæghi - ma liatri l’an refuâ. A gente a spaventa i cröi, ma i cröi ciù brutti no se spaventan. Veuan unî de cobie, ma liatri örieivan separase. An versòu a tæra de l’ægoa - no gh’é de spighe - mâveggia! Vei m’an dæto a libertæ... Cöse ne faiö de lê?
1 kvas: bibita pe levâ a sæ ricavâ da-a fermentaçión do pan neigro con revertixe, sucou e ægoa.
 
© Franco Bampi. Translation, 2016
[Was written by employing the "grafia ofiçiâ".]