In sciô preçipiçio, pròprio in sciâ zinn-a, in sciâ cresta do monte, sponcio avanti i cavalli a corpi de stafî, me manca l’aia, ingôo negia, beivo vento, inte ’n’estaxi de mòrte: sconpariö, mò-u sento. In pö ciù cianin, cavalli, in pö ciù cianin, no dæ a mente a sta scoriâ teiza, cavalli sarvæghi ò avuo dò-u destin, no gh’ò ciù tenpo p’arivâ a-a fin da mæ vitta e da mæ canson. Daiö da beive a-i cavalli, coscì poriö cantâ ’n’atra ströfa e in sciâ zinn-a restâ pe ’n momento ancon. Sconpariö, ’n uragan saiâ a portame via, a-o galòppo in sce ’na slitta inta neie de l’ouröra, ma voî, cavalli mæ, fæ ciù lento o passo e alonghî ’n pö a stradda pe l’urtima caza. In pö ciù cianin, cavalli, in pö ciù cianin, con viatri no serve ne scoriâ ne stafî, cavalli sarvæghi ò avuo dò-u destin, no gh’ò ciù tenpo p’arivâ a-a fin da mæ vitta e da mæ canson. Daiö da beive a-i cavalli, coscì poriö cantâ ’n’atra ströfa e in sciâ zinn-a restâ pe ’n momento ancon. No s’ariva mai in ritardo s’o ne riçeive o Segnô, ma e voxe di àngei perché son catîe? L’é o crescentin ch’o stonn-a o sunagiâ ò i mæ sbraggi pe portave da ’n’atra parte? In pö ciù cianin, cavalli, in pö ciù cianin, che o galòppo o no se trasforme in xeuo, cavalli sarvæghi ò avuo dò-u destin, no gh’ò ciù tenpo p’arivâ a-a fin da mæ vitta e da mæ canson. Daiö da beive a-i cavalli, coscì poriö cantâ ’n’atra ströfa e in sciâ zinn-a restâ pe ’n momento ancon.
© Franco Bampi. Translation, 2016
[Was written by employing the "grafia ofiçiâ".]