Chi no semmo in cianûa, no gh’é tenperatua che tegne, valanga dòppo valanga o deruâ de prie o no a finisce de rebonboâ. Se porieiva deviâ e e giâ in gîo a-o recanto ma pigemmo a stradda più nemiga, reizegoza comme ’n percorso de goæra. Chi no é mai vegnuo, chi no à mai areizegòu no s’é mai misso a-a preuva. E anche se zu in basso o l’à mostròu do valô in basso no ti peu òservâ, qualonque cösa ti ti fæ, inte tutta a vitta, a no l’é manco ’n pitin de sta belessa infinîa. Ninte reuze scarlatte ne frexetti de desmûo. No pâ pe ninte ’n monumento a miagia che inte sto momento chi a ti regalla a carma, Comme sciamma perenne a luxe o giorno ciù cado De d’âto a-o giasso smeraldo da çimma che no t’æ conquistòu. Lasciæli dî, sci, lasciæli dî che tanto nisciun meue mai pe ninte. Megio coscì de chi meue de vodka ò de rafreidô. Quarchedun atro vegniâ scangiando a comoditæ Pò-u reizego e a schenn-a stocâ. O vegniâ a continoâ a stradda che t’æ prinçipiòu. Ti gh’æ ’na miagia davanti, alon, stemmo atenti! No fâ conto in montagna in sciâ sòrte benigna, in sciâ pria, in sciô giasso ò a ròcca: niatri solo se confiemmo in sciâ fòrsa da man, in sciâ man de l’amigo e in scî ganci ben ciantæ e preghemmo perché a seguessa a no manche. Scavemmo scæn, no in passo inderê e pöi e tenscioin fan tremâ e zenogge, E o cheu ch’o picca pe sciortî da-o peto e botezâ in sciâ çimma. E ti t’ê sodisfæto, tutto o mondo o l’é a-i teu pê e solo ’n pö t’inviddi chi ancon à in vista ’na neuva conquista.
© Franco Bampi. Translation, 2016
[Was written by employing the "grafia ofiçiâ".]