Konm lo frui la tonbé avan ni abou mir Akoz domoune, akoz lo van, Konm lo moune i koné lèr kan li sar mor Pi zamé li n’ora lo tan Ankor in zour, li noré guingn shanté Akoz son sor, akoz la shans Akoz son bann korde la kassé Son morso va apèl silans Li pé touzour komansé Zamé pèrsone va ni dansé Okin va arbiss a li an kèr Zamé li va rive o bout A park in boubou dann kèr Ek la vi la Pou kossa. Mi voudré konèt pou kossa... Pou kossa? La fin bal i arive tro bonèr Sa zoizo, zamé pa bal fiziy sa Bana la fé shape a tèr Konm bann ralépoussé dann ti brine Akoz la nuite, akoz lalkol K’i fane an luil Sanm dé-troi mégo i trène a tèr Solman li té i vé fou in kou Akoz kouto, akoz la pèr don Li n’ora pa batay zisk’o san Zis lo tan do lo i koul si son fron Li k’té i vé konète toute zafèr, Li même pa guingn lo tan oir toute Li k’Iavé lamour dann kor Pou èl sèlman pou èl Li la akost son bato dann por Ziska la mor Pou kossa. Mi voudré konète pou kossa... Pou kossa? La fin bal i arive tro bonèr Sa zoizo, zamé pa bal fiziy sa Bana la fé shape a tèr Li té ékri konm kan ou shape loumaye Akoz solèy, akoz malizé Mé konm li té pran la nèz pou papié Son bann zidé la fonn dann tan sèk Kan la nèz té i ranpli son paz kayié Akoz la fré, akoz livèr, O lié ékrir, li té sèy, an gabié Trape bann flokon an lèr Lo kondané la shapé Li pa guingn arive... o boute Mé zordi, lé tro tar Li la pa pran dépar Son sèl souvnir sora Lo shanson avan lo gran batay Pou kossa. Mi voudré konète pou kossa... Pou kossa? La fin bal i arive tro bonèr Sa zoizo, zamé pa bal fiziy sa Bana la fé shape a tèr        
© Jocelin Lakia. Translation, 2016