ВЛАДИМИР ВЫСОЦКИЙ НА СЦЕНЕ DEUTSCHES THEATER
Из всех зарубежных выступлений Владимира Высоцкого в спектаклях Московского театра драмы и комедии на Таганке наименее изученным всегда представлялся мне берлинский вояж Таганки. Мне казалось, что как почитатели таланта Владимира Высоцкого, так и авторы публикаций о его театральных ролях, довольно много внимания уделяют выступлениям ТнТ в Белграде, Париже, Марселе, Лионе, Варшаве, Софии, Будапеште, но почему-то совсем забывают о таганской поездке в ГДР. С этой зияющей черной дырой я бы сравнила, пожалуй, лишь абсолютное игнорирование выступлений ТнТ и Владимира Высоцкого в странах бывшей Югославии (тогда, конечно, вовсе не бывшей) в 1976 году. У непросвещенного читателя биографий Владимира Высоцкого и работ театральных критиков на тему выступлений Таганки может сложиться впечатление, что знаменитый московский театр посетил в сентябре 1976 года только Сербию. А ведь были тогда выступления в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Македонии, Словении. Вернемся, однако, к поездке труппы ТнТ в ГДР, в феврале 1978 года. Почему она до сих пор оставалась неизученной, судить трудно. Может быть, так случилось по причине того, что на карте мира давно уже нет государства под названием Германская Демократическая Республика. Но этот факт вряд ли можно считать серьезным препятствием для исследователей. С другой стороны, "исчезнувшее" государство могло вызывать в сознании многих исследователей ассоциации с исчезнувшими архивами. Так или иначе, поездка Владимира Высоцкого и ТнТ в ГДР многие годы оставалась неизученной и, как мне кажется, из-за недостатка информации большинство высоцковедов имело о ней весьма туманное представление. До того туманное, что когда совсем недавно известный знаток иконографии Владимира Высоцкого и владелец одного из самых богатых архивов фотографий поэта Олег Васин обнародовал снимок, сделанный в ГДР в 1978 году, обратившись к высоцковедам с просьбой высказать свои суждения о месте и времени съемки, фотографию даже никто не опознал.
Несмотря на то, что во многих изданиях была опубликована другая фотография, сделанная в то же время, в том же месте. Я имею в виду завоеваший довольно большую популярность снимок, который все исследователи биографии Владимира Высоцкого подписывают: "Росток, ГДР, 1978 год". Конечно, это вовсе не Росток, но действительно ГДР. И даже по одной только рубашке (надо признать, весьма характерной) с легко запоминающимся узором, в которой щеголял тогда Юрий Петрович Любимов, можно было запросто идентифицировать снимок из коллекции московского высоцковеда Олега Васина. В 1978 году в связи с 80-летием знаменитого немецкого драматурга в столице ГДР было организовано мероприятие под названием "Brecht-Dialog 1978. Kunst und Politik". Брехтовский диалог проводился в Берлине раз в десять лет (1978 - Kunst und Politik - Internationaler Brecht-Dialog, 1988 - Kunst und Lebenskunst - Internationaler Brecht-Dialog, 1998 - Berliner Brecht-Dialog, в 2008 году диалога уже не было, зато были брехтовские дни - Brecht-Tage 2008), в рамках этого мероприятия проходили многочисленные дискуссии, семинары, мастер-классы, проводились кинопоказы, были организованы выставки, и конечно же, немецкая публика увидела тогда спектакли, поставленные по пьесам Брехта. Организаторы брехтовского диалога "Brecht-Dialog 1978. Kunst und Politik" пригласили в Берлин знаменитый Театр на Таганке. Естественно, в его составе отправился в ГДР и Владимир Высоцкий. Я решила восполнить пробел в наших высоцковедческих знаниях и найти в Германии следы пребывания Владимира Высоцкого в столице ГДР. Первым, что предстояло мне выяснить, была судьба архивов Германской Демократической Республики. Как и следовало ожидать, место хранения архивных документов изменилось по той простой причине, что многие учреждения и ведомства попросту перестали существовать. Разумеется, на прежнем месте остались знаменитые театры, скажем, основанный самим Бертольтом Брехтом Berliner Ensemble, на сцене которого, кстати, вопреки устоявшемуся мнению, Владимир Высоцкий никогда не выступал. Но если за судьбу восточногерманских театров можно было не опасаться, то совершенно очевидным казался факт, что с экранов немецких кинотеатров навсегда исчезнет кинохроника "Der Augenzeuge" ("Очевидец"), а на экранах телевизоров больше не появится программа "Aktuelle Kamera" (с 1952 года главная информационная программа ГДР, в отличие от советской информационной программы "Время", ее главный выпуск выходил в эфир не в 21:00, а в 19:30 вечера, так же, как польский "Dziennik Telewizyjny". В декабре 1990 г. программа прекратила существование). Нетрудно было догадаться, что нет и в помине восточногерманских телеканалов, ибо телевидение DFF (Deutscher Fernsehfunk, с 1972 года - Fernsehen der DDR или DDR-FS) прекратило свое существование. Поэтому надо было сначала тщательно изучить структуру федеральных, региональных и городских немецких архивов, чтобы окончательно выяснить, куда попали кино- и теледокументы Германской Демократической Республики. А уж затем вплотную подобраться к секретам самих архивов. Не скрою, что одна только мысль о поисках на территории Германии, доставляла мне удовольствие. Германия для меня в какой-то мере родная страна. Моя мама родилась в Германии, в Берлине, отсюда ее имя Ингрид. Имя довольно популярное в Германии, но совсем непривычное для польского уха. Во всяком случае, долгие годы это имя неимоверно коверкалось всеми вокруг (особенно при записи), и мама стала пользоваться своим вторым именем Моника. Популярным не только в Германии, но и в Польше (хотя, конечно, во всех официальных документах мама всегда подписывалась и подписывается своим первым именем). Так Фрау Ингрид превратилась в Пани Монику. К слову сказать, именно немецкому приосхождению мамы я обязана своим именем, полученным мною в честь выдающейся немецкой актрисы Марлен Дитрих. Забавно, но именно на аллее Марлен Дитрих в Потсдаме мне предстояло найти совершенно уникальную, ранее неизвестную съемку с Владимиром Высоцким... Но не будем забегать вперед. Начнем с того, что вокруг выступлений Театра на Таганке в ГДР накопилось немало мифов и заблуждений. Я отмечу лишь основные из них, почерпнутые мною, впрочем, из разнообразной литературы о Владимире Высоцком. Первое заблуждение: Театр на Таганке выступил на сцене Berliner Ensemble. Второе: "Брехт-Диалог" - международный театральный фестиваль, посвященный 80-летию Б.Брехта - проводился в феврале 1978 года в восточногерманских городах Берлине и Ростоке. Третье: ТнТ повез в столицу ГДР один спектакль - "Добрый человек из Сезуана". Начнем с третьего ошибочного утверждения. Да, Театр на Таганке показал восточногерманской публике свой знаменитый спектакль "Добрый человек из Сезуана". Но в ГДР московские артисты показали также "Мать". Что объединяло этот спектакль с творчеством Брехта? Прежде всего то, что Бертольт Брехт написал пьесу "Мать" по роману Максима Горького. Если говорить точнее, пьеса носит название "Мать. Жизнь революционерки Пелагеи Власовой из Твери" ("Die Mutter. Leben der Revolutionarin Pelagea Wlassowa aus Twer"). Пьесу по роману Максима Горького немецкий драматург написал в сотрудничестве с Г. Эйслером, З. Дудовым и Г. Вайзенборном (Hanns Eisler, Slatan Dudow, Gunter Weisenborn). Второе заблуждение сводится к тому, что фестиваль "Brecht-Dialog" проводился как в Берлине, так и в Ростоке. На самом деле мероприятие под названием "Brecht-Dialog 1978. Kunst und Politik" проводилось исключительно в Берлине. Поездка в Росток никакого отношения к брехтовскому диалогу не имела. Так же, как, скажем, выступления Таганки в Хорватии или Македонии в сентябре 1976 года вовсе не означают, что знаменитый фестиваль БИТЕФ проводился в Загребе или в Скопье. Он проводился в Белграде, и только. И, наконец, первое заблуждение - своего рода ловушка, в которую я сама попала в самом начале моих поисков. Из-за этого заблуждения я на короткое время свернула с правильного пути. Наверно, многим казался очевидным факт, что если Театр на Таганке приглашен в Берлин в связи с 80-летием Брехта, то выступать ему придется на сцене театра, основанного именно Бертольтом Брехтом, то есть в Berliner Ensemble. Но ведь в Берлине есть еще один театр, не менее знаменитый и не менее важный в жизни, творческой деятельности и в судьбе Брехта. До эмиграции (с 1924 по 1926 гг.) Бертольт Брехт работал в знаменитом Deutsches Theater.
В те годы Deutsches Theater был не просто знаменитым. Западные театральные критики считали его одним из трех-четырех ведущих театров мира. В Deutsches Theater, национальном театре Германии, ковалась актерская традиция натуралистической школы. Но вместе с тем театр славился прекрасными инсценировками пьес античных авторов. В нем же зарождались и модернистские тенденции. Как заметил один из критиков, Deutsches Theater был как Малый, Художественный и Театр Мейерхольда в одном флаконе. Когда в 1949 году Брехт - совместно со своей женой Хеленой Вайгель (Helene Weigel) - основал Berliner Ensemble, костяк новой труппы составили... артисты Deutsches Theater. Более того, в первые годы своей деятельности Berliner Ensemble располагался в здании Deutsches Theater. И лишь в 1954 году Берлинский ансамбль перебрался в собственное здание на Шиффбауэрдамм (Schiffbauerdamm) в центре германской столицы, где размещается по сей день. Основанный в 1883 году, берлинский Deutsches Theater продолжает оставаться крупнейшим независимым театром Германии, широко известным публике благодаря целому ряду работавших в нем выдающихся режиссеров с мировым именем. И именно на сцене Deutsches Theater в феврале 1978 года дважды выступил в составе таганской труппы Владимир Высоцкий. Таганские артисты поселились в самой большой берлинской гостинице Interhotel Stadt Berlin (ныне Hotel Park Inn) на знаменитом Alexanderplatz.
Когда я искала в немецких архивах следы тех выступлений Таганки, первым делом направила свои шаги в знаменитый Дом Брехта. В здании на Chausseestraße 125 размещаются Akademie der Kunste, Bertolt-Brecht-Archiv, Helene Weigel Archiv, Literaturforum im Brecht-Haus. В подвале работает ресторан. В течение десятилетий он был настоящим пристанищем звезд. В нем собиралась городская богема - в основном театральные деятели и литераторы. Можно сказать, что это было нечто вроде "берлинского ВТО". Так как любые поиски наш музей всегда начинает со сбора информации, я очень надеялась, что в Архиве Брехта найдутся какие-либо документы, проливающие свет на интересующую меня тему. В основном я рассчитывала на публикации из периодических изданий, книги, посвященные Международному брехтовскому диалогу 1978 года, театральные афиши, программки, приглашения. К сожалению, из Архива Брехта я получила отрицательный ответ: "Дорогая Марлена, большое спасибо за письмо. К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что ни в Архиве Брехта, ни в Архиве Хелены Вайгель нет документов, имеющих какое-либо отношение к участию Владимира Высоцкого и московского Театра на Таганке в Internationaler Brecht-Dialog 1978. Прошу прощения, что мне пришлось Вас разочаровать. С наилучшими пожеланиями, Dorothee Aders, AKADEMIE DER KUNSTE, Bertolt-Brecht-Archiv, Chausseestraße 125, Berlin". К счастью, в доме на Chausseestraße 125 размещается, помимо Архива Брехта (который, кстати, на некоторое время, а именно до конца октября сего года, переехал в другое здание, на Spandauer Damm 19, где располагается знаменитый фонд Stiftung Preußische Seehandlung, регулярно выделяющий средства на престижные гранты и литературные призы), еще и Literaturforum (Literaturforum im Brecht-Haus). В тамошней библиотеке мне повезло гораздо больше, нежели в Архиве Брехта. В собрании библиотеки хранится книга под названием "Brecht 78. Brecht-Dialog 1978 Kunst und Politik, 10.-15. Februar. Dokumentation" (Redaktion: Karl-Claus Hahn, Berlin, Henschel, 1979, Schriftenreihe des Brecht-Zentrums der DDR, Bd. 1, 342 S.). Этот сборник статей, фотографий и других документов оказался очень важным источником информации о выступлениях Таганки в Берлине. Равно, как и найденные мною в других немецких архивах и библиотеках публикации из периодической печати о Международном брехтовском диалоге 1978, а также приглашения на пресс-конференцию с участием Юрия Любимова и актеров Театра на Таганке, и анонсы выступлений ТнТ на сцене Deutsches Theater.
Внимательно проштудировав все публикации, я выяснила, что график выступлений (и других занятий) московских артистов в Берлине был следующим: О выступлениях Таганки в Берлине писали многие немецкие газеты и журналы, в частности: О выступлениях Таганки писали также газеты, выпускаемые в Ростоке, в частности: Разумеется, о спектаклях ТнТ, представленных на суд немецкой публики, писала также ежедневная газета "Notate" - спецвыпуск, приуроченный к брехтовскому диалогу, насчитывающий восемь номеров (с 9-го по 16-е февраля 1978 г.): Все рецензенты дружно подчеркивали, что спектакли ТнТ - это сплав традиционного и новаторского, синтез методов Мейерхольда и Станиславского. Они отмечали, что в таганской постановке пьесы Брехта всё чудесным образом перемешалось: трагическое и смешное, великое и повседневное, сентиментальное и ироническое, низкое и возвышенное, публицистический пафос и углубленный психологизм, приподнятая эмоциональность и колоритный юмор. Столь же оригинальной сочли немецкие критики и форму представления, оценив органическое единство и смелое контрастное сочетание условной, утрированно-комической манеры актерской игры, характерной для площадного, уличного театра, и классического реализма. В таганском "Добром человеке из Сезуана" причудливым образом сплелись не только комическое и трагикомическое, реальное и невероятное, карикатурное и правдоподобное. В художественной образности спектакля использовались фарс, гротеск, буффонада, кабаре, пантомима, и даже агитпроп. Часть немецких критиков узрела в "Добром человеке из Сезуана" слияние жанров театра и кино, отметив, что некоторые сцены решены в духе "комедии-слапстик" (slapstick) с эстетикой, столь характерной для немой анимации.
Что касается советской прессы, то она, как известно, ТнТ не жаловала, а уж Владимира Высоцкого тем паче. Но о Международном брехтовском диалоге писали не только немецкие рецензенты. Публикации на эту тему можно без труда найти в западной прессе. И в периодических изданиях тогдашних соцстран. О "Brecht-Dialog 1978" писали, в частности: К этой теме возвращались даже спустя пару лет. В этом контексте стоит вспомнить хотя бы публикацию: Получив из Дома Брехта интересные и чрезвычайно важные в процессе поиска печатные материалы, я спросила мою корреспондентку Госпожу Marianne Conrad, что она и ее коллеги думают по поводу фотографии, на которой Владимир Высоцкий и Юрий Любимов держат в руках нечто напоминающее награду или подарок, врученный на официальном приеме. Вскоре я получила следующий ответ: "Дорогая Марлена, к сожалению, мы не знаем, что держат в руках Юрий Любимов и Владимир Высоцкий (на присланной Вами фотографии). Это не имеет отношения к Международному брехтовскому диалогу 1978 г. На этом мероприятии не вручались никакие премии. Возможно, это нечто вроде сувенира, но мы его так и не идентифицировали. Нам искренне жаль, что у нас нет никаких идей на этот счет. Мы долго бились над этим вопросом, но нам так и не пришло в голову, что бы это могло быть. С самыми добрыми пожеланиями, Marianne Conrad, Literaturforum im Brecht-Haus, Chausseestraße 125, Berlin". Изучив график выступлений Театра на Таганке в Берлине, я приступила к поискам самых ценных, на мой взгляд, материалов, позволяющих не только прочитать, какую реакцию вызвали таганские спектакли в Германии (и за ее пределами), но и увидеть собственными глазами хотя бы фрагменты представлений, показанных московскими артистами берлинской публике. Я глубоко верила, что найду в немецких архивах видеоматериалы, благодаря которым мы "приподнимем занавес за краешек" и заглянем в Deutsches Theater. Кстати, так и хочется продолжить цитирование и повторить за поэтом "Такая старая, тяжелая кулиса. Вот какое время было раньше..." Кулиса действительно была старой (как-никак со времени проведения мероприятия "Brecht-Dialog 1978" прошло ровно тридцать лет) и тяжелой - разыскать съемку было нелегко прежде всего потому, что дабы найти в архивах уникальные видеоматериалы, надо было сначала заняться поисками... самих архивов J. Но очень уж хотелось хоть ненадолго перенестись в давно ушедшие времена, а именно в 1978 год, и, увидев Владимира Высоцкого на берлинской сцене, вздохнуть: "Вот какое время было раньше..." Как я уже отметила выше, архивы ГДР хранятся ныне совсем не там, где они хранились до объединения Германии. Поэтому, как выпуски кинохроники "Der Augenzeuge", так и новостные выпуски "Aktuelle Kamera" переехали из одних архивов в другие (в какие именно - мне еще предстояло выяснить). Я преполагала, что именно в восточногерманской кинохронике и в главной информационной программе ГДР могли быть продемонстрированы сюжеты, посвященные участию ТнТ в Международном брехтовском диалоге. Разумеется, я намеревалась тщательно проверить и другие потенциальные источники видеоматериалов, тем более что в кинохрониках и выпусках новостей конкретной теме уделяется, как правило, не больше 1-1,5 минуты, а найти хотелось, конечно, гораздо больше. Сначала я принялась за поиски кинохроники, вернее, места ее хранения. Студией-производителем еженедельной хроники "Der Augenzeuge" (Der Augenzeuge DEFA-Wochenschau) была знаменитая DEFA, точнее, DEFA-Studio fur Dokumentarfilme. Я выяснила, что в настоящее время все выпуски кинохроники имеет в своем собрании известная берлинская компания PROGRESS Film-Verleih GmbH, занимающаяся продажей лицензий организаторам кинофестивалей, музеям, культурным учреждениям - как в Германии, так и за ее пределами, а также прокатом картин на территории Германии, Австрии и Швейцарии. Связавшись с сотрудниками PROGRESS Film-Verleih, я получила следующий ответ: "Дорогая Марлена, спасибо за проявленный Вами интерес к нашей деятельности. К сожалению, мы не обнаружили в нашем архиве никаких материалов на тему "Vladimir Vysotsky/Wyssozki", ни в выпусках кинохроники, ни в документальных фильмах. Может быть, короткие сюжеты о Театре на Таганке есть в архиве "Aktuelle Kamera" телевидения ГДР. Пожалуйста, обратитесь к дирекции архива, надеюсь, они будут в состоянии оказать Вам помощь. Я очень сожалею, что мне пришлось Вас огорчить. Желаю Вам всего самого доброго, Dieter Stolz, PROGRESS Film-Verleih GmbH, Immanuelkirchstraße 14, Berlin". Я не удовлетворилась этим ответом и решила проверить, кто же все-таки обладает оригинальными выпусками восточногерманской кинохроники. Ведь PROGRESS Film-Verleih, по сути дела, всего лишь прокатчик. И я очень сильно сомневалась в том, что столь старательно и ответственно относящиеся к своему делу немецкие архивисты доверили бы прокатчику хранение подлинных киноматериалов, обладающих совершенно уникальной исторической ценностью. Архивисты - народ совершенно исключительный, а уж немецкие архивисты - тем более. Кто хоть раз в жизни имел счастье заглянуть в один из архивов ФРГ, прекрасно знает, о чем я говорю ("Тишь да гладь, да спокойствие там..."). Конечно, любой архив мира бережно отноится к свидетельствам прошлого, прилагая все усилия, чтобы сохранить историческое и культурное наследие своей страны и человечества в целом. Пожалуй, никто лучше, чем сотрудники архивов - это уникальное интернациональное племя - не ощущает связи времен, не испытывает чувства родства с теми, кто давно уже покинул этот мир, с представителями других стран, наций, других культур, и, конечно, других - минувших поколений. Они делают все, "чтобы не дать порвать, чтоб сохранить Волшебную невидимую нить, Которую меж ними протянули". Точнее, между всеми нами, пребывающими на этой грешной земле, между теми, которые пребывали здесь до нас, и между теми, которые придут сюда вслед за нами. Конечно, архивистам совсем нелегко искоренить из массового сознания довольно распространенное убеждение "после нас хоть потоп". К сожалению, им далеко не всегда способствуют в трудной и кропотливой работе власти, политические системы, бюрократы, и всякой масти злосчастные временщики, как выразился однажды Юрий Петрович Любимов. Правда, в совсем ином контексте... Стоит отметить, что в немецких архивах мы неизменно сталкивались с очень благосклонным отношением к нашим вопросам, поискам, гипотезам, предположениям и предложениям. Немецкие архивисты постоянно подчеркивали в нашей переписке, что, в сущности, мы занимаемся одним делом. Конечно, в задачи архивов не входит показ хранящихся там материалов, даже если речь идет о киноархивах. Показ хранящихся в них фильмов, безусловно, не принадлежит к их обязанностям. Даже наоборот. Посещение архивов посторонними лицами строго регламентировано. Во многих хранилищах только специалисты получают право посмотреть те или иные архивные материалы в читальном зале (или в служебном кинозале, если речь идет о киноархиве). Словом, архивы не призваны и не обязаны выполнять одну из основных функций каждого музея, которой является экспонирование собранных фондов широкой публике. Впрочем, почти каждый музей, помимо экспонатов доступных для всех посетителей, хранит также сокровища, которые экспонируются крайне редко (порой раз в полвека), что роднит музеи с архивами (с сугубо архивным режимом собирания материалов и хранения фондов). В этом беспокойном мире именно музеи и архивы напоминают, что есть в этом мире ценности непреходящие, универсальные для всех поколений, то есть попросту вечные. Когда заходишь в архивы, трудно не поразиться царящему в них порядку. Все систематизировано, все разложено по полочкам, все описано до мельчайших подробностей. Но даже человек, привыкший к такому виду, испытывает особое умиление при виде немецких архивов. В них царит не просто порядок. В них господствует педантизм. Эталонная аккуратность, четкая организованность, неотступное следование правилам, повышенное внимание к каждой детали, последовательная принципиальность, систематичность, щепетильность и пунктуальность. И, конечно, чистота. Я решила обратиться с запросом в главный архив ФРГ. Федеральный архив Германии (Bundesarchiv) - это огромное, как по объему, так и по научному значению, учреждение со столь же прозрачной, сколько и усложненной структурой. Знаменитую фразу "Наши недостатки это продолжение наших достоинств" могли бы, безусловно, отнести к себе представители любой нации. Что касается немецкого педантизма, то в своих поисках на территории Германии я неоднократно убеждалась, насколько усложняет жизнь стремление к порядку, призванному эту самую жизнь облегчить. Немецкие архивисты всегда стремились в наших контактах к тому, чтобы предоставить мне исчерпывающую информацию - систематизированную, подробно расписанную, с соблюдением последовательности и прочих правил. Эта информация настолько тщательно классифицирована по различным категориям, настолько точна, что... аж запутана J. Не привыкшему к работе с немецкими коллегами специалисту она может показаться чуть ли не закодированной. Впрочем, все это мне очень хорошо знакомо. Мои прусские гены постоянно дают о себе знать, и я с ужасом замечаю и за собой этот грех. Может быть, именно поэтому даже самые запутанные схемы и классификации, составляемые немецкими архивистами, кажутся мне довольно прозрачными и умело построенными. Прежде, чем обратиться с запросом в Федеральный архив Германии, я решила изучить его структуру. Архив делится на различные подразделения - в зависимости от специализации и географического признака, а именно: Bundesarchiv Koblenz, Bundesarchiv Berlin-Lichterfelde, Bundesarchiv - Filmarchiv Berlin, Bundesarchiv Militararchiv, Bundesarchiv Ludwigsburg, Bundesarchiv Rastatt, Bundesarchiv-Zwischenarchiv. В очень упрощенном виде можно было бы свести это деление к существованию отделов центрального архива в восьми немецких городах: Koblenz, Berlin, Freiburg (полное название: Freiburg im Breisgau), Bayreuth, Ludwigsburg, Rastatt, St. Augustin (St. Augustin-Hangelar), Hoppegarten. Помимо территориального критерия важную роль играет в структуре архива деление на департаменты. Федеральный архив Германии состоит из восьми департаментов, которым присвоены буквы и аббревиатуры, а именно: Z, G, B, R, DDR, MA, FA, SAPMO. Где, например, "B" расшифровывается, как Bundesrepublik Deutschland (архив Федеративной Республики Германии), "R", как Deutsches Reich (архив Немецкого Рейха), "DDR" означает архив Германской Демократической Республики, "MA" - Militararchiv (военный архив), "FA" - Filmarchiv (архив видео- и кинодокументов), а "SAPMO" - Stiftung Archiv der Parteien und Massenorganisationen der DDR im Bundesarchiv - SAPMO-DDR (архив партий и массовых организаций Германской Демократической Республики). Под массовыми организациями ГДР подразумевается, в частности, DSF, то есть Общество немецко-советской дружбы (Gesellschaft fur Deutsch-Sowjetische Freundschaft). Разумеется, меня интересовал в первую очередь департамент "FA", то есть Filmarchiv. Он находится в Берлине. И именно в нем хранятся оригинальные выпуски восточногерманской кинохроники "Der Augenzeuge" (Der Augenzeuge DEFA-Wochenschau). Туда я и обратилась с запросом. Примерно через неделю я получила ответ (в соответствии с немецким порядком, с уже присвоенным моему запросу регистрационным номером дела) следующего содержания: "Gesch.-Zeichen. FA2-08-A/Muzeum Wlodzimierza Wysockiego. Дорогая Госпожа Марлена, директор государственного архива (Bundesarchiv) Prof. Dr. Hartmut Weber попросил меня связаться с Вами и ответить на Ваше письмо. Профессор Weber передает Вам наилучшие пожелания. К сожалению, у нас нет никаких материалов на тему: Wladimir Wysotsky. Мы не располагаем также никакими материалами, которые могли бы иметь какое-либо отношение к имени этого артиста. Мы тщательно проверили содержание кинохроники "Der Augenzeuge", а также документальных фильмов. Может быть, наши коллеги из телевизионного архива смогут помочь Вам в дальнейших поисках. Увы, Bundesarchiv не в состоянии оказать Вам помощь. Мы желаем Вам успеха в осуществлении Ваших замыслов. Искренне Ваша, Doris Eggert, Bundesarchiv-Filmarchiv, Fehrbelliner Platz 3, Berlin". Мне оставалось лишь согласиться с сотрудниками архива (подтвердившего тем самым информацию, полученную мною ранее из PROGRESS Film-Verleih GmbH) и приступить к поискам в архиве телевидения ГДР. Телевидения, которого давно уже нет. Но архив, конечно, сохранился. Более того, он детально изучен и описан берлинскими специалистами, к тому же хранится в совершенно исключительном месте. Это место - миф по имени "Бабельсберг" - легендарный киногород, расположенный в Потсдаме, совсем недалеко от Берлина, по причине весьма характерного вида в былые годы часто именуемый стеклянным киноателье. Киногород, с историей которого связаны такие прославленные имена, как Фриц Ланг (Fritz Lang), Марлен Дитрих (Marlene Dietrich), Билли Уайлдер (Billy Wilder). Совсем недавно основанной в 1911 году киностудии в Потсдаме исполнилось 95 лет. Знаменитый киногород пережил кайзеровскую империю, ее преемницу - Веймарскую республику, фашистскую диктатуру, две мировых войны и реальный социализм Германской Демократической Республики. Дожив таким образом до объединения Германии. На киностудии в Потсдаме, расположенной в непосредственной близи от Берлина, писалась история европейского кинематографа. "Бабельсбергский миф" - это "Метрополис" Фрица Ланга, его же "Нибелунги", а также Марлен Дитрих в легендарном фильме Йозефа фон Штернберга (Josef von Sternberg) "Голубой ангел". Это эпоха немого кино и первые звуковые фильмы. С киногородом в Потсдаме связаны также пропагандистские картины, которые создавались по заказу нацистского режима Третьега Рейха и реального социализма ГДР. После падения Берлинской стены и объединения Германии киностудия Бабельсберг была приватизирована. Пропагандистские ленты попали в архив, а в легендарный киногород вернулись выдающиеся режиссеры, например, Роман Полански (Roman Polanski). Примерно двадцать процентов эпизодов его знаменитого фильма "Пианист" снято в студии Бабельсберг. Киногород Бабельсберг гарантирует полное обслуживание на всех этапах кинопроизводства. На его огромной территории (площадь студии составляет 47 гектаров) находится, в частности, один из крупнейших в Европе кинопавильонов, носящий имя Марлен Дитрих и занимающий площадь 4.000 квадратных метров. Но это лишь одна из 16-и студий, расположенных в киногороде Бабельсберг. На его территории действуют также огромные телестудии. Бабельсберг предоставляет полный спектр кинопроизводственных услуг - от сценария до готовой копии. Чего стоит один только склад костюмов и реквизита, насчитывающий 250.000 костюмов и свыше 1.000.000 предметов из всех эпох. В распоряжении заказчиков не только продюсеры, сценаристы, художники, монтажеры, и каскадеры, но и рабочие, занимающиеся строительством декораций, специалисты по дубляжу, спецэффектам, копировальщики, слесари, штукатуры, маляры, электрики, каменщики, плотники, портные, закройщики, парикмахеры, косметологи, визажисты, стилисты, многочисленные консультанты. Но и это еще не все. На территории легендарного киногорода Бабельсберг находится также популярная "HFF" - Hochschule fur Film und Fernsehen "Konrad Wolf" Potsdam-Babelsberg (Высшая школа кино и телевидения имени Конрада Вольфа). Там же работает радиостанция земли Бранденбург. Там же располагается Музей радио. И именно там - в потсдамском предместье Бабельсберг - я искала следы берлинских выступлений Владимира Высоцкого. Ибо именно там, в Потсдаме, расположенном в непосредственной близости от Берлина, на аллее Марлен Дитрих (Marlene-Dietrich-Allee), находится архив DRA, в котором хранятся аудиовизуальные материалы Германской Демократической Республики. Сначала я связалась с доктором Уве Брайтенборном. Этот талантливый молодой ученый привлек мое внимание своим участием в реализации проекта "Programmgeschichte des DDR-Fernsehens". Историей телевидения ГДР он занимался уже во время работы в Institut fur Angewandte Medienforschung der Universitat Luneburg, в течение двух лет работал в Архиве немецкого телевидения (Deutsches Rundfunkarchiv) в Берлине. Восточногерманскому телевидению 50-60-х гг. была посвящена его диссертация, которую он защитил в Humboldt-Universitat zu Berlin. Историей телевидения ГДР он продолжал заниматься как доцент Высшей школы кино и телевидения в Потсдаме-Бабельсберг (Hochschule fur Film und Fernsehen in Potsdam-Babelsberg) и как научный сотрудник двух университетов: Universitat Leipzig и Martin-Luther-Universitat Halle. Совместно с Deutsches Rundfunkarchiv он занимается реализацией уже упомянутого мною проекта "Programmgeschichte des DDR-Fernsehens", направленного на изучение истории телевидения ГДР. Доктор Uwe Breitenborn помог мне связаться с теми сотрудниками DRA, то есть Deutsches Rundfunkarchiv, которые могли помочь нам в поисках. Им было написано официальное письмо (адресованное его коллегам из архива DRA в Потсдаме), в котором он, в частности, сообщал о наших интенсивных поисках материалов, имеющих отношение к Владимиру Высоцкому, снабдив свою рекомендацию подробно описанными мною "объектами" поиска: "Liebe Kollegen, anbei leite ich eine Anfrage des polnischen Vysotsky-Museums in Koszalin zur Bearbeitung weiter, die an einer umfangreichen Recherche und Material zu Vladimir Vysotsky interessiert sind. Genaue Anhaltspunkte zur Recherche finden Sie in der nachfolgenden email. Mit freundlichen Grußen, Uwe Breitenborn (Dr. Uwe Breitenborn, Deutsches Rundfunkarchiv Babelsberg, Marlene-Dietrich-Allee 20, Potsdam-Babelsberg)". С помощью доктора Брайтенброна я установила контакт с архивистами из Deutsches Rundfunkarchiv. На первом этапе поисков координатором действий была Госпожа Angelika Horth - глава департамента информации и документации DRA. К моему удивлению, поиски оказались очень продолжительными. Госпожа Angelika Horth то и дело извинялась передо мной за то, что нашему музею приходится так долго ждать исчерпывающего ответа, и обещала повлиять на своих коллег в надежде на то, что они ускорят поиски. Но архивистам понадобилось целых четыре месяца для того, чтобы прислать мне подробную информацию на интересующую меня тему. Так начался второй этап моего общения с сотрудниками Deutsches Rundfunkarchiv. Настал черед интенсивных контактов и переговоров с теми, кто непосредственно отвечал за продажу уникальных телевизионных документов, и с чьей помощью мы могли купить найденный материал. Потому что материал был-таки найден! В поисках бесценной записи помог нам Господин Karl Obermanns. Он и отвечал за ее продажу. В отличие от своих коллег из DRA, Господин Karl Obermanns быстро дал мне понять, что немецкий язык является единственной приемлемой формой общения в контактах с немецкими специалистами, на мои письма (а первые письма моим корреспондентам я всегда пишу на английском языке, независимо от того, носителем какого языка явлаестя мой "собеседник", это один из принципов работы нашего музея, от которого мы никогда не отступаем) он отвечал исключительно на немецком языке. Нежелание общаться на английском языке демонстрируется в Германии не так уж редко. Правда, не столь часто, как во Франции, где эту тенденцию можно считать довольно распространенной, хоть и не повальной. Перейдя с языка Шекспира на язык Шиллера, я поведала Господину Карлу Оберманнсу, как мне не терпится посмотреть найденную в архиве ДРА съемку. В течение четырех месяцев я задавалась вопросом, удастся ли найти какой-либо телевизионный материал, позволяющий нам увидеть Владимира Высоцкого в роли Янг Суна на берлинской сцене. Я регулярно напоминала немецким коллегам о нашем весьма продолжительном ожидании и терялась в догадках, в каких категориях следует рассматривать столь затянувшиеся поиски - сулит ли столь длительный срок ожидания удачу или наоборот - свидетельствует о том, что в архиве попросту ничего нет. Но когда уже стало ясно, что материал найден, мне хотелось как можно скорее купить его и увидеть собственными глазами. А затем, конечно, проанализировать и описать. Кстати, когда Господин Karl Obermanns прислал мне письмо с информацией о результатах его работы (то есть четырехмесячных поисках материалов "zum Thema Wyssotzki und Taganka-Theater zu"), я перестала удивляться, что ответа пришлось ждать долго.
Это была целая документация! Можно сказать, целая папка документов. Немецкие архивисты поделили их на четыре части. Первая включала документы, касающиеся нашей сделки (бланк заказа, договор, различные декларации), три следующих содержали списки всех материалов, имеющих отношение к Владимиру Высоцкому, обнаруженных в Deutsches Rundfunkarchiv в Потсдаме. Почему речь идет о трех списках? Потому что в соответствии с немецким порядком первый список включал материалы из архива телевидения Германской Демократической Республики. А вот материалы, найденные в архиве радио ГДР, состояли из двух списков. Аудиоматериалы были разделены на "речь" и "музыку". Словом, несмотря на то, что, скажем, запись интервью и запись исполнения песни - это, по сути дела, одна категория под названием аудиоматериалы, в немецком архиве они хранятся отдельно. Список материалов из раздела "Музыка" содержал песни Владимира Высоцкого в авторском исполнении и в исполнении зарубежных певцов, в основном на Фестивале политической песни (Festival des politischen Liedes) - очень популярном фестивале, проводившемся в ГДР в 1970-90-е гг. В нем принимали участие многие знаменитые артисты (не только из ГДР), например, Mikis Theodorakis, Mercedes Sosa, Pete Seeger, Miriam Makeba, Atahualpa Yupanqui, Angelo Branduardi, Жанна Бичевская, Елена Камбурова. На фестивале выступали и мои соотечественники (которые, кстати, в нашем сознании никак не ассоциируются с политической песней J), в частности, знаменитые польские певцы Czeslaw Niemen, Elzbieta Wojnowska, группа Budka Suflera. В этом списке значится среди прочих "Lied uber Geruchte" ("Песня о слухах"), исполненная болгарскими артистами. Их выступление примечательно тем, что речь идет об очередном прижизненном исполнении песни Владимира Высоцкого зарубежными певцами. Оно имело место 13-го февраля 1980 года (Фестиваль политической песни неизменно проводился именно в феврале). Скорее всего, Владимир Семенович никогда не узнал об этом исполнении... Кстати, несколько лет тому назад я нашла в немецкой прессе информацию, что организаторы Festival des politischen Liedes очень хотели пригласить на это мероприятие Владимира Высоцкого, однако по целому ряду причин это оказалось невозможным. Но песни Владимира Семеновича звучали на фестивале неоднократно. На многих языках. Не только в 1980 (в исполнении болгарских артистов), но и в 1983 (в исполнении финских артистов из театра KOM-teatteri), 1985 (в исполнении Елены Камбуровой), 1987 (тогда их исполнял немецкий певец Gerd Krambehr), 1988 (в исполнении немецкой певицы Ingrid Protze), и в другие годы. Источником информации о самых ценных материалах оказался список уникальных записей из архива телевидения ГДР. Уже первые строки рапорта о результатах поисков внушали надежду. Две из указанных в списке записей сразу же привлекли мое внимание. Первая съемка была короткой (продолжительностью в одну минуту), это был сюжет из выпуска новостей "Aktuelle Kamera" от 11.02.1978 года (программа вышла в эфир в 21:45, напомню, что главный выпуск "Aktuelle Kamera" выходил в эфир в 19:30), той самой информационной программы телевидения ГДР, в которой я и предполагала найти видеокадры с Владимиром Высоцким. Правда, никакой уверенности, что в столь короткий сюжет попали кадры с В. Высоцким, у меня не было. Все-таки Янг Сун появляется в пьесе Брехта довольно поздно, и если операторы восточногерманского телевидения снимали сюжет для выпуска новостей в начале представления, они вполне могли не застать Владимира Семеновича на сцене (впоследствии так оно и оказалось). Гораздо больше надежд я возлагала на второй материал. Это была передача под названием "Kulturmagazin" (продолжительностью в 42 минуты 18 секунд). В полученном мною из DRA рапорте было отмечено: "Erstsendung: 17.02.1978, 21:20, Wiederholung: 18.02.1978, 11:15". Значит, первый показ состоялся 17-го февраля 1978 года, вечером (в 21:20), повтор - 18-го февраля 1978 года, в дневное время (в 11:15). "Kulturmagazin" всегда затрагивал не одну, а целый ряд тем, но передача, вышедшая в эфир 17.02.1978 г., была монотематической. Все сюжеты были посвящены Международному брехтовскому диалогу, приуроченному в свою очередь к 80-й годовщине со дня рождения знаменитого немецкого драматурга. Если не считать трех коротких сюжетов (Kurzinformationen) в конце передачи, она состояла из четырех главных материалов. Короткие сюжеты вряд ли могли занять больше, чем десять минут (скорее всего, каждому из них было отведено примерно по три минуты). Из этого можно было сделать вывод, что четыре главные темы занимают примерно тридцать две минуты - по восемь минут каждая. Но могли занимать и меньше, должен же что-то говорить диктор, который (как потом выяснилось, которая J) скорее всего, не только объявлял, но и комментировал все материалы. В числе главных значился и сюжет об участии Театра на Таганке в "Brecht-Dialog 1978". В рапорте о результатах поиска было написано буквально следующее: Kurzinformationen: Все это позволяло предполагать, что сюжет под названием "Theater an der Taganka zum Brecht-Dialog in Berlin" содержит съемку с Владимиром Высоцким. Пять, шесть, может быть, семь минут - это, конечно, совсем иное, чем минутный сюжет для новостного выпуска. Разумеется, я решила купить оба заинтересовавших меня материала. Мне не терпелось увидеть их собственными глазами. В письме из Deutsches Rundfunkarchiv мне сразу бросились в глаза слова "wir werden so schnell wie moglich", которые означают примерно то же самое, что английское "ASAP". Но получив от меня ответ с полными нетерпения словами "Wir warten eine DVD mit der Ungeduld!", Karl Obermanns заверил меня: "Sehr geehrte Frau Marlene, die DVD wird Ihnen in der nachsten Woche zugeschickt. Mit freundlichen Grußen, Karl Obermanns, Deutsches Rundfunkarchiv, Zentrale Information, Marlene-Dietrich-Allee 20, Potsdam" ("Дорогая Госпожа Марлена, DVD-диск будет отправлен Вам на следующей неделе. С дружеским приветом, Karl Obermanns"). Далеко в Потсдаме, на стеллаже, за металлической решеткой, лежали коробки с вожделенной съемкой... Там и скрывалось наше сокровище...
"И пробил час, и день возник..." Наконец, я получила долгожданные материалы из Deutsches Rundfunkarchiv. Первое, что стоит отметить, - это цветная (!) запись фрагментов из спектакля "Добрый человек из Сезуана" с участием Владимира Высоцкого. Мои предположения подтвердились: в коротком сюжете для вечернего выпуска информационной программы "Aktuelle Kamera" от 11.02.1978 года нет кадров с Владимиром Высоцким. Нет в нем, кстати, и кадров из самого спектакля. Есть лишь небольшой фрагмент репетиции. В коротеньком интервью о В. Высоцком говорит Вениамин Смехов, рассказывающий о том, что брехтовская линия, которая началась в Театре на Таганке со спектакля "Добрый человек из Сезуана", была продолжена инсценировкой "Жизни Галилея", и что Галилея играл Владимир Высоцкий. А вот в передаче "Kulturmagazin" (показанной немецким телезрителям 17.02.1978 в 21:20 и повторенной 18.02.1978 в 11:15) съемка с В. Высоцким есть. Причем Владимир Семенович показан на экране как во время пресс-конференции в Deutsches Theater, так и во время репетиции, а также в самом спектакле. Сразу видно, что приезд Таганки в Берлин вызвал большой интерес журналистов, потому что операторы немецкого телевидения пришли в Deutsches Theater и 11-го февраля (причем они присутствовали на репетиции, состоявшейся в дневное время, и на самом спектакле, который был показан вечером), и 13-го февраля, когда в фойе Deutsches Theater состоялась (в 12:00 часов) пресс-конференция с участием Юрия Любимова и актеров ТнТ. Весь фрагмент передачи "Kulturmagazin", посвященный Таганке, занимает восемь минут (включая то, что говорит диктор перед показом видеоматериала). Признаться, я с большим удовольствием посмотрела всю передачу (продолжительностью в 42 минуты 18 секунд), включающую ряд интересных интервью (в частности, со знаменитым немецким писателем Фолькером Брауном [Volker Braun]), материал на тему "Брехт и кинематограф" (с отрывками из фильмов), а также материал о совершенно замечательном театре из города Шверина (Schwerin), который производит очень сильное впечатление. Но, конечно же, ничто не может сравниться с впечатлениями от таганской постановки пьесы Брехта "Добрый человек из Сезуана". Я говорю не только о своих впечатлениях, но и о том, как замечательно реагировала на спектакль немецкая публика. Это уже второй из найденных нашим музеем видеоматериалов, в которых отчетливо слышится, как иностранная публика воспринимает игру артистов ТнТ (первым был, описанный мною в одной из предыдущих статей, материал нашего отечественного телевидения TVP, включающий фрагменты спектакля "Гамлет", показанного варшавской публике в мае 1980 года). Съемка телевидения ГДР показывает, как немецкая публика улавливает различные нюансы, как умеет оценить юмор (в зале то и дело раздается смех, переходящий в дружный хохот). Все это (интерес, проявленный критиками, прессой и телевидением ГДР, а также ажиотаж и теплый прием со стороны немецкой публики) позволяет понять слова Владимира Высоцкого, вспоминающего поездку в Германию во время выступления в МВТУ им. Баумана, 19-го марта 1978 года: "Вы не можете себе представить реакцию зрителя, воспитанного на Брехте, который видел столько брехтовских постановок, сколько мы с вами за всю жизнь не увидим. И как они его приняли - и профессионалы, и зрители. Это было удивительно! И у нас было как бы второе дыхание. У меня такое впечатление, что мы играли там, в Берлине, эти спектакли, как будто бы в первый раз". О том, что приезд Театра на Таганке в Берлин был событием большого масштаба, говорят и слова ведущей передачи "Kulturmagazin" Gabriele Conrad, особенно одно слово, которое не нуждается, на мой взгляд, в переводе. Gabriele Conrad подчеркнула, что выступления московского Театра на Таганке в Берлине это "Glanzpunkt" брехтовского диалога. Это лишний раз подчеркивает мастерство таганских артистов и чрезвычайно высокий уровень как постановки, так и актерской игры, тем более, что в Берлине у Таганки было немало конкурентов из числа замечательных немецких театров. Я не случайно отметила, что театр из Шверина произвел на меня очень сильное впечатление. И не он один. В приуроченном к 80-летию Бертольта Брехта Internationaler Brecht-Dialog "Kunst und Politik" приняли участие многие замечательные коллективы. Тем более весомым можно считать факт, что именно Таганка завоевала наибольшее число зрительских симпатий, и именно ее выступление запомнилось немецкой публике и критикам, как "Glanzpunkt" Международного брехтовского диалога. Настало, наконец, время, чтобы рассказать о самом главном: о той части съемки, в которой на экране присутствует Владимир Высоцкий. Вернее, не части, а частях, ибо, как я уже подчеркнула выше, немецкие телевизионщики отнеслись к приезду Таганки серьезно, и восьмиминутный материал можно считать многосторонним, показывающим ТнТ и на встрече с журналистами, и перед публикой - с уже отточенным рисунком ролей, и в процессе работы - во время репетиции. Во всех трех ипостасях предстал перед телезрителями и Владимир Высоцкий. Сначала мы видим его во время пресс-конференции (место и время съемки: 13-е февраля 1978 г., 12:00 часов, Deutsches Theater, 104 Berlin, Schumannstraße 13, фойе). В передачу включен фрагмент высказывания Юрия Любимова, Владимир Семенович слушает "шефа" с задумчивым видом. Именно тогда была сделана известная фотография, упомянутая в начале моего рассказа.
Затем мы видим Владимира Высоцкого во время репетиции (время и место съемки: 11-е февраля 1978 г., дневное время, Deutsches Theater) в сцене в городском парке, когда Янг Сун говорит Шен Те (Зинаида Славина) о том, что значит для него профессия летчика. Это момент, который наступает непосредственно после знакомства Шен Те с Суном, когда на ее глазах он пытался покончить жизнь самоубийством, сцены их знакомства в съемке нет, но есть именно рассуждения Янг Суна о том, что такое летчик. Сун. (...) Ты знаешь, что такое летчик?
В этой сцене на втором плане видны также "музыканты": Борис Хмельницкий (аккордеон) и Дмитрий Межевич (гитара). Конечно, немецкий лектор "заглушает" актеров, но их голоса все равно слышны. Отчетливо слышен голос Владимира Высоцкого и его абсолютно неповторимые интонации. Признаюсь, что с момента, когда я впервые посмотрела эту уникальную запись, в моей памяти так и вертятся слова: "Я летчик, летчик, летчик..." До того незабываемой была манера, в которой произносил их Владимир Высоцкий. Кстати, именно этот фрагмент записи привлекателен еще и тем, что мы видим, как сплетаются в одно целое Сун и Высоцкий. Владимир Высоцкий произносит монолог Янг Суна и одновременно, даже не прерываясь, "накручивает" аккомпанирующего ему партнера: "Давай...". Я пишу сейчас эти строки - и так и слышатся мне эти слова, этот всеми узнаваемый тембр и характерная интонация: "Я летчик, ДАВАЙ, летчик, летчик..." Во время репетиции (в той ее части, когда на экране нет Владимира Высоцкого) видны также Вениамин Смехов (3-й Бог), Готлиб Ронинсон (2-й Бог), Борис Хмельницкий (музыкант). Готлиб Михайлович производит впечатление как будто пришел на репетицию прямо с экскурсии по Берлину - с фотоаппаратом на шее и со жвачкой во рту J. Затем авторы передачи переносят нас на свадьбу (и это уже фрагменты самого спектакля, а не репетиции, время и место съемки: 11-е февраля 1978 г., вечер, Deutsches Theater), вернее, в сцену ее ожидания, когда все ждут появления Шуи Та, который по вполне понятным пручинам явиться не может. В этой сцене видим Владимира Высоцкого в танце а-ля Грек Зорба (то бишь а-ля сиртаки - συρτάκι). Сцена, правда, короткая, но очень выразительная и запоминающаяся. В сценах из спектакля видны и другие артисты, в частности, Валерий Золотухин (водонос Ванг), Борис Хмельницкий (торговец коврами), Алла Демидова (Госпожа Янг, мать Суна). В спектакле надписи на русском языке сменились надписями на немецком, вместо таблички "Ковры" видим табличку "Teppiche", вместо "Суд" - "Das Gericht" и т д. Есть в передаче и коротенькое интервью с Зинаидой Славиной и Вениамином Смеховым. Немецкий журналист спрашивает, не скучно ли Зинаиде Славиной играть роль Шен Те в течение долгих четырнадцати лет... Затем мы вновь возвращаемся на пресс-конференцию. Юрий Любимов говорит о значении формы в каждом спектакле и о роли режиссера, приводя в пример оркестр, состоящий из знаменитых русских музыкантов, которые решили играть без дирижера, но через некоторое время им самим стало скучно... Когда Юрий Петрович говорил об оркестре, которому стало неинтересно играть без дирижера, Владимир Высоцкий сострил на эту тему (не для камеры, а просто для своих товарищей), рассмешив Вениамина Смехова и других коллег. Помимо Владимира Высоцкого и Юрия Любимова, а также сидящего спиной к зрителям немецкого журналиста, на пресс-конференции видны также Вениамин Смехов и Борис Хмельницкий. И вновь видим сцену из спектакля. Это финал представления. Заключительная сцена, в которой звучат слова: Так помогите нам! Беду поправьте
Этой сценой завершается найденный нашим музеем в немецком государственном архиве телевидения в Потсдаме материал из передачи "Kulturmagazin" об участии Таганки в Internationaler Brecht-Dialog 1978. Материал, над которым работали Erwin Hettfleisch, Reinhard Griebner, Dieter Kranz, Gisela Joos. Эту уникальную запись можно будет посмотреть во время 7-го Международного фестиваля документальных фильмов о Владимире Высоцком "Страсти по Владимиру", который состоится в городе Кошалине (Польша) 17-19.01.2009 г. Польский Музей Владимира Высоцкого в Кошалине выражает глубокую признательность немецким коллегам, оказавшим нам помощь в поисках уникальных архивных материалов. Наши поиски не увенчались бы успехом, если бы не: Marlena Zimna
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|