РАЗГАДАННАЯ ТАЙНА
К началу

Вернемся, однако, к поискам вдовы режиссера фильма "Hamlet na Savi" Ратка Илића. Из различных сербских учреждений я получила все необходимые данные. И электронный адрес, и номера телефонов - домашнего и мобильного... А директор Архива Сербии и Черногории (Архив Србиjе и Црне Горе, Arhiv Srbije i Crne Gore) Господин Миладин Милошевић (Miladin Milosevic) пошел еще дальше. Он решил приготовить почву для моего обращения к вдове Ратка Илића. Он написал мне буквально следующее: "Дорогая Марлена, мы нашли вдову Господина Ратка Илића и высылаем Вам ее адрес. Ее зовут Gorjana Ilic (Горjана Илић). Мы уже поговорили с Госпожой Горjаной и она ждет Вашего письма. С наилучшими пожеланиями. Искренне Ваш, Миладин Милошевић". Госпожа Gorjana Ilic действительно ждала моего письма. Но, признаться, прежде, чем завязалась наша интенсивная переписка, я задавалась вопросом, помнит ли Госпожа Gorjana фильм "Хамлет на Сави", помнит ли детали, связанные с работой ее мужа на телевидении, насколько активно принимала участие в его творческих делах, хранит ли архив мужа, охотно ли пользуется Интернетом (этот вид связи представлялся мне наиболее удобным и эффективным). Госпожа Gorjana Ilic превзошла все мои (даже самые смелые) ожидания, оказавшись человеком очень и очень современным, активно интересующимся и пользующимся всеми техническими новинками. Но прежде всего Госпожа Gorjana оказалась человеком, бережно хранящим память о безвременно ушедшем Ратке Илиће (или, как принято склонять в сербском языке, о Ратку Илићу), трепетно относящимся к его архиву.


Из письма Горјаны Илић: "Visocki et mon mari" (Высоцкий
и мой муж в книге с предисловием Марины Влади)

Как впоследствии выяснилось, сама Госпожа Gorjana Ilic много лет проработала на телевидении в Белграде, поэтому без труда поименно вспомнила всех, кто запечатлен на фотографиях из "сербской серии" - рядом с Владимиром Высоцким. Разумеется, первый мой вопрос касался "человека в сомбреро". Правильно ли мы предполагаем, что это не кто иной, как Господин Ratko Ilic. В ответ я получила большое и очень обстоятельное письмо, в котором Госпожа Gorjana написала, в частности, следующее: "Я вдова Господина Ратка Илића, который был, к сожалению, единственным нашим режиссером, снявшим фильм о Владимире Высоцком. Это имело место во время авангардного фестиваля БИТЕФ, в Белграде, на котором Владимир Высоцкий получил приз, как лучший актер - за роль Гамлета. Фотографии, которыми Вы располагаете, были сделаны на съемках фильма, а мой муж был его режиссером. Фильм носил название "Гамлет на Саве". Сава это, как Вы, наверно, прекрасно знаете, река. Фильм имел очень большой успех, но он, к сожалению, исчез. После смерти Владимира Высоцкого русские спрашивали Ратка про этот фильм, но, увы, его не удалось найти на телевидении в Белграде. Фотографии, которые Вы имеете (я имею их еще больше), были сделаны во время работы над фильмом. Что меня удивляет, так это то, как Вы получили эти снимки, потому что они взяты именно из этого фильма. Марина Влади, жена Владимира Высоцкого, опубликовала во второй половине 80-х годов книгу о своем муже (имеется в виду книга с предисловием Марины Влади - примечание авторов) и в этой книге была напечатана фотография, скан которой я высылаю Вам в прикрепленном файле. Сейчас я подойду к сканеру и сделаю ее копию. Я, опять-таки, удивляюсь и не знаю, как она получила эту фотографию. Ведь фильм таинственным образом исчез. Если я могу Вам в чем-либо помочь, я к этому готова, тем более, что меня связывает с Польшей происхождение моего дедушки Станислава Зильберштейна. Он родом из Польши, из города Лодзь. Он женился на моей бабушке и стал православным, но никогда не забыл своих корней. С очень дружеским отношением и искренней благодарностью за память о самом близком мне человеке, Gorjana Ilic. P.S. Если я могу оказать Вам помощь, не стесняйтесь написать об этом, я готова помочь Вам. P.P.S. Я так и не могу понять, каким образом Марина Влади заполучила эту фотографию?"

Когда Госпожа Gorjana Ilic очень вежливо осведомилась, каким образом ко мне попали фотографии ее мужа, которые ни им, ни ею нигде никогда обнародованы не были, ощущая чувство неловкости, я тем не менее могла только развести руками. Откуда они ко мне попали? Да кто теперь припомнит. Как говорится, из рук в руки, "from one collector to another with no rights given or implied".

И все же чувство неловкости не покидает меня до сих пор. Все это выглядит так, будто кто-то украл из личного архива Госпожи Горjаны снимки столь дорогого для нее человека. Ведь ни Ратко, ни Горjана никогда не давали никому разрешения на публикацию этих снимков. Да никто и не просил у них разрешения.

Наша переписка (несколько забавная - то на английском, то на французском, урывками на сербском) стала регулярной. Общение с Госпожой Горjаной оказалось огромным удовольствием. Приятно иметь дело со светлым, эрудированным, интеллигентным, культурным, коммуникабельным и очень тонким во всех аспектах человеком. Безусловно, это была удивительная пара: Ратко и Горјана - очень одаренные, очень творческие личности.

Еще до знакомства с Госпожой Горјаной, находясь далеко от Белграда, в своих сербских виртуальных "странствиях" я часто ступала по следам Ратка Илића. Познакомилась с людьми, которые хорошо его знали, были его друзьями, и даже жили с ним в одном доме (!). Стоит отметить, что все мои новые сербские знакомые подчеркивали, что Ratko Ilic был незаурядной личностью, и что они настолько дорожат памятью о нем и так высоко ценят его творческое наследие, что от всей души желают мне удачи в нелегком деле поиска пропавшего фильма с участием Владимира Высоцкого. Все эти люди по-настоящему заботились о наследии знаменитого режиссера. Директор национального Югославского киноархива Radoslav Zelenovic написал мне в письме: "Уважаемая Марлена, к сожалению, Југословенска кинотека не хранит телевизионных фильмов, но не взирая на это обстоятельство, мы выкупили с телевидения фильм Ратка Илића, снятый в Хиландаре. С покойным Ратком Илићем меня связывала большая дружба. В свое время мы жили в одном и том же доме. Я бы рекомендовал Вам обратиться к его супруге Госпоже Горjане Илић по телефону (...) или по мобильному (...) и спросить, обладает ли она информацией, где может находиться фильм, который Вы ищете. В надежде, что эти сведения помогут Вам в поисках, шлю Вам сердечный привет, Радослав Зеленовић".

Несмотря на то, что я находилась далеко от Белграда, мои поиски, письма, звонки, многочисленные вопросы, задаваемые представителям многих архивов, творческих союзов, культурных учреждений, средств массовой информации, привели к тому, что в сербской столице (в кругах творческой интеллигенции) возник своего рода ажиотаж вокруг пропавшего фильма. Так у меня появились сербские союзники. Директор архива Югославской кинотеки Aleksandar Erdeljanovic прислал мне письмо, в котором, в частности, написал: "Дорогая Марлена, мы получили ряд писем от различных людей, желающих получить информацию о месте хранения фильма о Владимире Высоцком "Хамлет на Сави", снятого Ратком Илићем. Так как в нашем собрании нет этого фильма, мы проверили документацию Белградского телевидения, а также связались с вдовой Ратка Илића. К сожалению, этот фильм имеет статус утраченного. Возможно, он был уничтожен во время бомбардировок НАТО или в ходе демонстраций против Милошевића. Если у нас будут для Вас хорошие вести, мы немедленно свяжемся с Вами. С наилучшими пожеланиями, Александар Ердељановић".

Когда мы уже прекрасно знали, кем является "человек в сомбреро" с некогда загадочного снимка, мне ответил поправившийся после болезни писатель Ljubivoje Rsumovic: "Да, Вы совершенно правы, мужчина в шляпе это Ратко Илић. Извините, что отвечаю с таким опозданием, я был болен и поэтому не мог написать Вам раньше. Љуба Ршум".

Љубивоје Ршумовић долгое время сотрудничал с Ратком Илићем. Их сотрудничество было настолько интенсивным, что заставило меня задуматься, нет ли среди остальных мужчин, запечатленных на снимках из "сербской серии", писателя Ршумовића. Но Госпожа Горjана Илић развеяла мои сомнения: " Господин Ршумовић не принимал участия в съемках фильма о Владимире Высоцком. Третий мужчина на фотографии это оператор камеры Бата Грбић. Именно он снял на телекамеру этот известный и таинственный фильм. К сожалению, он тоже умер. Мой муж умер в возрасте пятидесяти лет из-за стресса, вызванного политическими изменениями того времени, потому что он не мог работать, его уволили с телевидения в Белграде, и он стал вольным стрелком. Я вынуждена была отправиться в поездку, в течение месяца я была далеко от него и его сердце не выдержало всех трудностей, выпавших на его долю в тот момент. Ратко снял много документальных фильмов, вместе со Ршумовићем они объездили всю Лапландию. Господин Света Лукић, известный писатель, сотрудничал с ним на съемках фильма об Окуджаве, который, как и фильм о Высоцком, был снят на борту катера, на реке. Я сочту за честь выполнить все, чего Вы хотите. Сегодня Вам напишет мой сын. Смело требуйте от меня всего, что Вам нужно, что Вы хотите иметь, и чем я могу помочь Вашему музею. Сердечно и дружески, Горjана Илић".

Так я познакомилась с сыном Горjаны и Ратка, от которого вскоре получила письмо: "Дорогая Марлена, как Вам уже известно меня зовут Растко Илић, я сын Ратка и Горjаны Илић. Прежде всего разрешите выразить благодарность и сказать, что я почитаю за честь, когда вижу, как такой человек, как Вы, проявляет столь большой интерес и энтузиазм по отношению к творческому наследию моего отца. И за это я хочу сказать Вам: спасибо. У меня были некоторые проблемы с моим почтовым ящиком, но теперь все технические неполадки устранены, так что впредь у нас не будет никаких проблем с общением. Моя мама попросила меня передать Вам, что связалась со своими коллегами и со следующего понедельника они намерены организовать совместные поиски фильма моего отца. Поиски начнутся в месте, в котором он с большой вероятностью может быть обнаружен. Это важные сведения и моя мама хотела, чтобы Вы знали, что она будет сообщать Вам о прогрессе в наших поисках по мере того, как мы будем находить новую информацию или, надеюсь, найдем и сам фильм. Что касается меня, то я к Вашим услугам в любое время, я готов помочь Вам в Ваших достойных похвал усилиях, чувствуйте себя свободно и спрашивайте про все, что Вам нужно. С наилучшими пожеланиями, Растко Илић".

Увидев такую степень взаимной любви, уважения друг к другу, заботы о творческом наследии знаменитого режиссера, проявляемой его близкими, я сразу с горечью вспомнила свои попытки установить контакт с наследниками (тоже вдовой и сыном) известного польского кинооператора Ежи Гощика (Jerzy Goscik), снявшего в 1967 году сюжет для польской кинохроники, найденный нашим музеем в архиве Студии документальных фильмов в Варшаве (съемка в квартите Светланы Светличной и Владимира Ивашова). Ситуация была аналогичной. Речь шла о контакте с вдовой и сыном кинооператора. Разница состояла лишь в том, что искать было намного проще. Все таки поиски я вела у себя на родине. В феврале этого года, во время выступления на вечере памяти Владимира Высоцкого в Музее литературы им. Адама Мицкевича в Варшаве, я познакомилась с известным переводчиком (им переведены, в частности, некоторые из поэтических произведений Владимира Высоцкого) Войцехом Пашкевичем (Wojciech Paszkiewicz). Как выяснилось, он был хорошо знаком с Ежи Гощиком. Именно от него я узнала, что у знаменитого кинооператора было много фотографий, автографов и других раритетов, полученных им в дар от представителей искусства ряда стран, в частности, России. Как сказал Войцех Пашкевич: "На стене квартиры Юрэка (Ежи Гощика - прим. авт.) висела гитара с автографом Булата Окуджавы. Правда, после смерти Юрэка она оттуда исчезла. Что с ней случилось, я, увы, не знаю. Знаю только, что сын Юрэка пытался продать киноплакаты из коллекции отца. Но, кажется, он заломил такую цену, что желающих приобрести эти материалы не оказалось". Стоит отметить, что коллекция киноплакатов, собранная нашим знаменитым кинооператором, довольна известна в культурных кругах Польши. В рамках кинофестивалей устраивались даже выставки киноплакатов из собрания Ежи Гощика. Все это позволяло предполагать, что в архиве Ежи Гощика могли сохраниться и другие материалы, собранные им за время творческой активности. Я решила выяснить, остались ли в его архиве фотографии, автографы или другие документы, имеющие отношение к Владимиру Высоцкому. Сына известного оператора я нашла очень быстро. Для этого достаточно было заглянуть на сайты интернет-аукционов, на которых продавались киноплакаты. Так я вышла на связь с Михалом Гощиком.

Михал Гощик пошел по стопам отца (и мамы, вдова кинооператора Ежи Гощика - режиссер Веслава Гощик - Wieslawa Goscik, известная также как Wieslawa Zebala-Goscik). Он учится в высшей кинематографической школе в городе Лодзь (Lodz). Его имя мелькало уже в титрах нескольких фильмов (в качестве режиссера и кинооператора). Мой интерес к професисональной деятельности своего отца, Михал Гощик воспринял довольно благосклонно. Обещал, что как только найдет среди вещей отца материалы, имеющие отношение к Владимиру Высоцкому, сразу же сообщит мне об этом. Но тут же заметил, что архив отца давно уже перемещен в... подвал, где неоднократно подвергался кражам и... был затоплен. Словом, от него мало что осталось. Да и то немногое, что уцелело, еще не разобрано, а свалено в одну кучу. Когда Михал Гощик начнет разбирать коробки (правда, никакой срок не был им указан), он непременно свяжется со мной. Такая вот грустная история частного архива...

К счастью, у наследников Ратка Илића полностью противоположное отношение к результатам творческого труда знаменитого документалиста. Фильмы, фотографии, письма, ряд других документов, призы, полученные режииссером - все это оценено по достоинству и бережно хранится его вдовой и сыном. Все материалы периодически просматриваются, оценивается их состояние, показываются же они с благоговением. Во всем царит абсолютный порядок. По отношению к архиву проявляются аккуратность и скрупулезность. Впрочем, не только члены семьи, но и друзья Ратка Илића трепетно и бережно относятся к его наследию. Наверно, именно поэтому я получила однажды из Парижа письмо с выделенными большим, жирным и цветным шрифтом словами, которые ужасно меня смутили, потому что я их ни в коем случае не заслужила. К тому же автором этих слов был очень знаменитый режиссер, Душан Макавејев (Dusan Makavejev), настоящая легенда сербского кинематографа. Вместе со своей женой Бојаной он адресовал мне слова, прочитав которые мне оставалось только зардеться: "Bravo i hvala Vam, gospodjo Marlena Zimna! Bojana i Dusan Makavejev".

Душан Макавејев перехвалил меня до невиданной степени, потому что этот мэтр сербского киноискусства от всей души желал мне удачи в нелегком деле поиска пропавшего фильма. Совсем молоденький Ратко Илић сотрудничал с ним на съемочной площадке известных фильмов "Невиност без заштите", "Љубавни случај или трагедија службенице ПТТ", "Мистерије организма". И Душан Макавејев навсегда сохранил в памяти его светлый облик. В общем, куда бы я ни направилась в своих поисках, кого бы ни спросила про Господина Ратка Илића, отовсюду слышались и долго раздавались мне вслед слова искреннего восхищения этим незаурядным человеком. И хотя мне никогда не дано было встретиться с ним, теперь мне кажется, что я его очень хорошо знаю. Впрочем, я ведь действительно могла познакомиться в свое время с Ратком Илићем. Может быть, если бы я не опоздала в своих поисках на столько лет, фильм "Хамлет на Сави" был бы найден... В 70-80-е гг. Ратко Илић неоднократно бывал в Москве. Даже Горјана Илић, узнав, что в 1987 году я поступила в МГУ, что провела в Москве семь лет, очень удивилась, что я (имевшая многих сербских друзей) никогда не встретилась в Москве с ее мужем: "Я не могу поверить, что Ваши пути не пересеклись в России, в Москве. Вы действительно никогда не встретились? Это был его любимый город, и любимая страна. Именно там он познакомился с Владимиром Высоцким, так как часто бывал в Москве, встречался с различными людьми, снимал документальные фильмы. Он познакомился также с Окуджавой. И сделал с ним чудесный фильм, и тоже на реке, как и с Владимиром Высоцким. Правда, фильм с Окуджавой был снят на реке Дунай. Я приготовлю DVD и вышлю его Вам. Многие наши друзья ищут фильм "Хамлет на Сави", если мы окажемся терпеливыми, я надеюсь, его удастся найти. На югославском телевидении был снят еще один фильм с Владимиром Высоцким, это было в 1974 году, когда он приехал в Черногорию. У меня есть этот фильм, потому что один из моих друзей переводил все, что говорил Высоцкий (были сделаны титры). Я запишу его на DVD и вышлю Вам".

С нежностью и с чувством тоски по несбыточному я читала слова Госпожи Горјаны: "Ратко был совершенно изумительным человеком. Я с радостью воспринимаю все усилия, которые Вы вкладываете в поиски его фильма и, как я уже сказала, буду оказывать Вам помощь так долго, сколько Вы сочтете нужным. Есть один вопрос, на который Вы мне не ответили. Он касается Вашей книги, которую я бы хотела иметь. Я прочитала опубликованную в Сербии рецензию на Вашу книгу и хотела спросить, переведена ли она на английский, французский или, может быть, на сербский язык? Так или иначе, я бы очень хотела ее прочитать, так же, как встретиться с Вами. Вы очень желанный гость в том самом доме в Белграде, в котором Высоцкий провел некоторое время. В силу моей любопытной натуры, могу ли я задать Вам, может быть, не совсем тактичный вопрос: откуда Вы знаете так много о Ратке Илиће и каким образом Вы приобрели его фотографии с Владимиром Высоцким, учитывая тот факт, что я, пожалуй, единственный человек, у которого есть негативы этих снимков. Я хочу Вам также сказать, что имею больше фотографий и могу выслать их Вам, хочу также спросить, интересуют ли Вас фильмы Ратка "Ambasador je ubijen u Stokholmu" и "Zivot u Hilandaru", они есть у меня на DVD-дисках. С наилучшими пожеланиями, Горјана Илић".

"Zivot u Hilandaru" это удивительный фильм, снятый в исключительном месте: в сербском православном монастыре в Греции, на Святой горе Афон. Помните, у Осипа Мандельштама: "И поныне на Афоне Древо чудное растет, На крутом зеленом склоне Имя Божие поет"?

В Эгейском море, между двумя заливами - Термическим и Стримонским - лежит изумительно красивый полуостров Халкидики (Χαλκιδική), примыкающий к Македонии. Полуостров Халкидики это место рождения великого философа Аристотеля. Он разветвляется на три меньших полуострова (некоторые считают, что его форма напоминает трезубец Посейдона), три, примыкающих к нему, мыса, три "пальца": Кассандра (западный), Сифония (центральный) и Агион Орос - Аγιоν Оρоς (восточный). Агион Орос, то есть Святой Афон (Священная Гора), третий "палец" полуострова, считается одной из богатейших в мире сокровищниц византийского наследия. На Афоне расположено двадцать православных монастырей (семнадцать греческих, а также один сербский, один русский - монастырь Святого Пантелеимона - и один болгарский), двенадцать скитов (некоторые из них по своим размерам не уступают монастырям) и несчетное количество келий отшельников. Монашеская традиция Святого Афона восходит к VIII веку (именно тогда на нем появились первые монашеские скиты), Православная Церковь почитает его, как земную обитель Богородицы. Во времена крестителя Руси Св. Равноапостольного Князя Владимира на Афоне появились русские монахи. В конце XVIII века на месте нынешнего Пантелеимонова монастыря была основана русская обитель. Монастырь Святого Пантелеимона населяли во времена его славы три тысячи монахов (в настоящее время их не больше сорока). Он хранит главу Св. великомученика Пантелеимона, а также святые мощи апостолов и великомучеников, чудотворные иконы, бесценные книги и рукописи.

Святой Афон порой сравнивается с независимым государством. Это единственная в мире православная монашеская республика с более, чем тысячелетней историей, с исключительно мужским населением (!). В 1926 году Греция признала за Афоном статус независимой теократической республики (Aftonomos Periochi Agiou Orous). Впрочем, статус автономии под покровительством Византийской империи республика получила уже в 972 году. Теократическая православная республика монахов является самоуправляющейся частью греческого государства, находящейся под духовной юрисдикцией Вселенского патриарха. Для посещения монастырской республики на Святом Афоне мужчины могут получить своего рода визу - "диамонитирион" (специальное разрешение, оно может быть общим - "геникон диамонитирион" и индивидуальным - "идикон диамонитирион"). Тот, кому повезло родиться мужчиной, имеет здесь особые привилегии. Счастливые избранники судьбы забираются на высоту 2033 метров и на самой вершине Святой горы прикладываются к чудотворным иконам. Что касается женщин, то, увы, ввиду существующего издревле (с 1060 года) запрета, к Афонской святыне мы можем приобщиться лишь издали. Как это сделать? Можно, например, рассмотреть монастыри на расстоянии, глядя на них с теплохода, совершающего плавание у берегов Афонского "пальца" полуострова Халкидики. Кстати, на Афонский полуостров можно попасть исключительно морским путем. Сухопутная граница охраняется мужчинами, сидящими в джипах, вооруженных пулеметами устрашающих размеров. Но и те, которые прибывают на Афон традиционным морским путем, сразу же на пристани пристально и тщательно осматриваются пограничниками. Их задача состоит в том, чтобы проверить, не скрывается ли в толпе переодетая женщина ("Там шпионки с крепким телом, - Ты их в дверь - они в окно!":). Согласно указу, изданному в 1060 году императором Византии Константином Мономахом, нахождение лиц женского пола на Афоне строго запрещено (издав указ, император хотел избавить монахов от искушений). По греческому законодательству нарушение данного запрета может караться лишением свободы сроком до одного года.

Но, как гласит молва, несмотря на постоянно проявляемую на пристани бдительность, лет десять тому назад одна дама нарядилась в мужскую одежду и обманув таким образом пограничников проникла на Афон. Не зря все-таки поэт писал: "Но могут действовать они не прямиком: Шасть в купе - и притворится мужиком, - А сама наложит тола под корсет. Проверяй, какого пола твой сосед!" Тут давай его пытать я: "Опасаюсь - маху дам! Как проверить - лезть под платье? Так схлопочешь по мордам...":

Совсем недавно у "новоявленной Дуровой" нашлись последователи. Правда, на Афоне они оказались вовсе не потому, что, подобно доблестной кавалерист-девице, переоделись в мужскую одежду, а по ошибке. Причем на этот раз о нарушении указа Константина Мономаха гласила не народная молва, а СМИ всего мира. По сообщению Би-би-си (BBC) четверо молдаванок нарушили запрет, действующий на территории единственной в мире православной монашеской республики, и высадились на Святой горе Афон, где с 1060 года не ступала нога женщины. Они рассказали полиции, что приплыли из Турции, заплатив немалую сумму организаторам незаконных перевозок имигрантов. По их словам, они не имели понятия о том, что нахождение женщин на территории "теократического государства" преследуется законом. Гражданки Молдавии были обнаружены насельниками одного из афонских монастырей, немедленно вызвавшими полицию.


Хиландар. Ратко Илић (первый слева), Бата Грбић (крайний справа)

Да, путешествие на Афон это фактически пересечение границы другого мира. Когда знакомишься с многочисленными запретами, действующими на территории монастырской республики, удивляешься, каким образом Ратку Илићу удалось снять фильм о сербском монастыре Хиландар. Ведь на Афоне запрещена даже видеосъемка. На катере у туристов могут запросто конфисковать камеру. Для фотосъемок в храмах и других помещениях нужно обязательно иметь благословение.

Возведенный в 1198 году Хиландар (или Хеландариу, греч. Χιλανδαρίου) занимает в святогорской иерархии 4-е место (разумеется, место в иерархической лестнице Афона определяется не богатством и размером монастыря, а его влиятельностью и временем основания). Он находится на северо-западе Афонского полуострова (примерно в четырех километрах от моря). Монастырь основан Св. Савой и его отцом сербским правителем Стефаном Немания. Его первые монахи были сербами. Стефан Немания (Стефан Немања) пошел по стопам своего сына Растка Неманича (Растко Немањић), оставившего отчий дом и все прелести мира сего, чтобы посвятить себя Богу. Через некоторое время к нему примкнул отец. Так они стали монахами, приняв монашеский постриг с именами Симеон и Сава. В одной из густо поросших лесом живописных долин Святой Горы Афон бывший сербский король, точнее, жупан (воевода) Стефан Немания (Симеон) и его сын - будущий первый сербский архиепископ Растко Неманич (Сава) основали монастырь, возродив при этом Хиландарскую пустынь. Главной святыней монастыря считается икона Божией Матери "Трихерусса" ("Троеручица"), в прошлом - личная икона святого Иоанна Дамасского. В соборном храме находятся также другие православные святыни: иконы Божией Матери "Попская" и "Акафистная". Библиотека монастыря содержит 181 греческую, 809 славянских рукописей и свыше 20.000 печатных книг. В монастыре живут двадцать монахов.

Ратку Илићу удалось проникнуть в удивительный мир Хиландара. Им был создан шестидесятиминутный документальный фильм, премьера которого состоялась в 1984 году. Фильм был снят без разрешения греческих властей.

Судьба фильма "Zivot u Hilandaru" оказалась более счастливой, нежели судьба картины "Hamlet na Savi". Он хранится в архиве национального Югославского киноархива (Югославской кинотеки). Что касается поисков фильма "Hamlet na Savi", то я решила, что самым лучшим способом найти кого-либо, обладающего его копией или хотя бы сведениями на тему потенциального места его хранения, будет обращение к сербским СМИ с просьбой опубликовать мое письмо, в котором я расскажу о наших поисках и призову сербских читателей, чтобы они поделились с нашим музеем (или с редакцией) информацией о судьбе фильма. Разумеется, если они ею располагают. Я попросила у Госпожи Горјаны Илић разрешения написать о ее муже и обратиться за помощью к прессе. Пресса охотно откликнулась на мою просьбу. Многие журналисты сочли всю эту историю почти детективной. Первой на мое письмо откликнулась редакция самой популярной и самой многотиражной сербской газеты "Политика". Многие считают ее самым качественным изданием, так как даже о сложнейших проблемах, вызывающих горячие споры и бурные эмоции, журналисты "Политики" пишут очень объективно, проявляя максимум сдержанности и толерантности, факты излагаются ими корректно, комментарии опираются на разностороннюю аргументацию, в статьях нет лишнего пафоса и истерии. "Политика" - это старейшая сербская (и старейшая на Балканах) газета. И одна из старейших в Европе. Она была основана в самом начале двадцатого столетия. Первый номер вышел 25-го января 1904 года. "Политика" считается также очень влиятельной газетой. Поэтому я очень обрадовалась, что ее журналисты с пониманием отнеслись к моей просьбе, прислав мне письмо, в котором, в частности, сообщалось: "Дорогая Госпожа Марлена! Большое спасибо за письмо. Мы с радостью окажем Вам помощь. Мы можем детально описать странную историю таинственного исчезновения фильма Ратка Илића "Хамлет на Сави" и опубликовать весь материал (нашу статью и Ваше письмо) в нашем субботнем издании, 15-го марта. Я хотела спросить Вас, можете ли Вы подождать до субботы, разрешив нам провести собственное расследование, чтобы затем напечатать всю имеющуюся информацию? Разумеется, я буду выходить на связь с Вами. С наилучшими пожеланиями, Весна Рогановић, Политика, Белград".

Это было именно то, чего я хотела! Ведь я вела поиски на расстоянии и мне очень хотелось добиться того, чтобы находясь далеко от Сербии, из другой страны оказать влияние на людей, находящихся на месте поисков, направить их туда, где фильм может быть найден. Туда, куда я сама направила бы свои шаги, окажись я в Белграде - непосредственно на месте проведения поисков. Это была непростая задача, но она была выполнена. К тому же, собственное расследование решили провести журналисты (да еще журналисты самой популярной и самой многотиражной газеты).

В обещанный срок в "Политике" были опубликованы статья "Тајне "Хамлета на Сави" ("Тайна "Гамлета на Саве") и мое письмо на сербском языке.

 

Автор статьи Иван Аранђеловић отметил, что необычное письмо из Польши, касающееся знаменитого белградского режиссера и его фильма о Высоцком, привело к тому, что интенсивные поиски фильма ведут сербские артисты, сотрудники кино- и телеархивов. К сожалению, в публикации не обошлось и без ляпсусов (увы, они стали, пожалуй, неотъемлемой частью деятельности прессы), автор неправильно указал год рождения Владимира Высоцкого и ошибочно подписал опубликованную в статье фотографию. Но в целом он хорошо справился со своей задачей. Провел беседы с директорами архивов, связался с представителями тех учреждений, в которых фильм мог бы быть найден. Установил контакт с Госпожой Горјаной Илић. Его статья убедила меня в том, что хоть я и находилась далеко от Белграда, мои поиски оказались не менее эффективными, чем поиски редакции. В сущности, мы прошли один и тот же путь. В статье значились имена людей, к которым я обратилась до публикации статьи, и которые уже ответили на мои вопросы.

Иван Аранђеловић поставил также вопрос о причинах пропажи фильма, установление которых еще впереди. То ли эта запись действительно скрывает некую тайну, то ли в ней сказано нечто такое, что предопределило ее судьбу, то ли фильм был потерян из-за небрежности сотрудника телевизионного сервиса. Как справедливо заметил автор статьи, открытие еще только предстоит сделать. Может, тогдашняя небрежность сегодня уже не имеет значения (может, наоборот, на ней надо сосредоточиться, чтобы подобное никогда не повторилось). Пусть только будет найден "Гамлет на Саве"!

В том же номере газеты "Политика" было опубликовано мое письмо на сербском языке, содержащее просьбу к читателям. Я рассказала в нем о наших поисках и попросила, чтобы располагающие какими-либо сведениями о фильме (или, возможно, хранящие его копию), откликнулись и написали нам по указанному адресу.

Отклики, конечно, были. Правда, они содержали не столько сведения о месте хранения фильма, сколько надежду на то, что он будет найден, и многочисленные пожелания успехов в нелегком деле поиска. Горјана Илић прислала мне сканы статьи и письма, опубликованных в газете, опознав при этом третьего из мужчин, запечатленных на фотографиях из "сербской серии" рядом с Владимиром Высоцким. Газета ошибочно назвала его Братиславом Грбићем (который действительно запечатлен на нескольких фотографиях из "сербской серии", только не на той, которая опубликована в газете "Политика"). К счастью, Госпожа Горјана без труда исправила ошибку: "Дорогая Марлена, в сегодняшенй "Политике" опубликована статья по мотивам Вашей переписки с ними. Мы очень надеемся, что нам удастся найти все, что Вам нужно. Имя третьего мужчины на снимке, опубликованном в газете, указано неверно. Его зовут Владимир Вукимирић (Vladimir Vukimiric). Он был звукорежиссером фильма "Хамлет на Сави".

Кстати, письма получила после публикации в "Политике" не только я, но и редакция сербского телевидения, в которой работал Господин Ратко Илић. Заведующая редакцией Госпожа Боjана Андрић (Bojana Andric) переслала нам с Горjаной письмо одного из телезрителей: "Дорогая Госпожа Андрић, я только что прочитал в газете "Политика" статью на тему фильма с Володей Высоцким и хочу Вам пожелать успеха в поисках в архиве! Было бы здорово, если бы этот фильм был найден... Кстати, интересно, что в письме из Польши этот фильм, наряду с венгерским, упомянут в качестве одной из немногих зарубежных документальных картин о Высоцком. А откуда мог взяться редкий документальный фильм о посещении Высоцким Черногории в 1974 году (выложенный на Youtube)? И еще хочу Вас спросить - это съемки из Вашего архива? Я вижу, что титры в фильме - на иекавице, значит... гмм... Всего доброго, Милан".

Упомянув иекавицу, телезритель по имени Милан намекал на локализацию студии-производителя фильма "Vladimir Visocki". В сербском языке существуют различные варианты написания и произношения одних и тех же слов. В зависимости от того, произносятся (или пишутся) ли они на экавице, екавице или иекавице. Слова, в которых после согласной стоит гласная "е", пишутся и произносятся в трех вариантах, например, река (экавица) - рjека (екавица) - риjека (иекавица) или - млеко (экавица) - млjеко (екавица) - млиjеко (иекавица). Встречается и четвертый вариант - млико (икавица). Экавское наречие характерно для Сербии, екавское - для Боснии и Герцеговины, иекавское - для Черногории и Хорватии. Икавица - наиболее редкое наречие, характерное для Далмации. Итак, русское слово "снег" в Сербии обычно произносится как "снэг" (экавица), в Боснии и Герцеговине как "сньег" (екавица), в Хорватии и Черногории оно выговаривается как "сниег" (иекавица). В Хорватии это слово изредка выговаривается как "сниг" (икавица). Впрочем, я описала все это в очень сокращенном и упрощенном виде. Многие утверждают, что столь жесткого разграничения по регионам нет, и что в хорватском языке распространены как "екавица", так и "иекавица", считающиеся двумя вариантами одной и той же нормы. Лингвисты спорят на тему употребления в хорватском языке обоих вариантов, один из которых можно назвать более разговорным, второй - более литературным. Что, опять-таки, будет упрощением. Хочется надеяться, что уважаемые читатели не запутались в этих различиях. На самом деле разобраться в них не так сложно, как может показаться на первый взгляд. По мнению многих языковедов, для сербохорватского языка это относительно мелкое орфоэпическое различие. Иное дело штокавский, чакавский и кайкавский диалекты...

Для нас суть заключается в том, что титры к фильму (с иекавицей) сербский читатель определил, как характерные для Черногории. Конечно, он ломился в открытую дверь. Мы-то прекрасно знаем, что это черногорская съемка. Но, вероятно, для читателя, обнаружившего запись в Интернете, это стало открытием.

В ответ на публикацию в газете "Политика" я получила также письма от сербских почитателей таланта Владимира Высоцкого. У них не было сведений о месте хранения фильма "Хамлет на Сави", но они хотели поделиться со мной информацией на тему сербских изданий произведений В. Высоцкого. Разумеется, о большинстве из них я прекрасно знала, так как это очень известные книги, многие высоцковеды имеют их в своем собрании. Но в письмах от сербских высоцколюбов нашлась и новая для меня информация. Radomir Kosanin (Радомир Кошанин) из города Jagodina (Јагодина), председатель тамошнего Rotary Club, прислал мне свой сборник "Strofe uz strune" (Kragujevac [Крагујевац], издательство Srce d.o.o., 2001-2002). Сборник содержит переводы произведений девяти знаменитых поющих поэтов. Надо признать, что книга интересна не только содержанием, но и весьма оригинальной концепцией. Bob Dylan, Leonard Cohen, Jacques Brel, Georges Brassens, Wolf Biermann и Владимир Высоцкий переведены на сербский язык. В свою очередь сербский поэт и певец Bora Dordevic (Borisav "Bora" Dordevic, Борисав "Бора" Ђорђевић), хорватский поэт, певец и музыкант Arsen Dedic, а также сербский поэт и певец Dorde Balasevic (Ђорђе Балашевић) переведены на английский язык. Таким образом на страницах одного поэтического сборника Radomir Kosanin опубликовал свои переводы с английского, немецкого, русского и французского языков на сербский, а также с сербского и хорватского на английский. В сборнике "Strofe uz strune" опубликовано пять поэтических произведений Владимира Высоцкого (а также его фотография и краткий биографический очерк): "Братские могилы", "Серебряные струны", "А люди все роптали и роптали...", "Дайте собакам мяса...", "Он не вернулся из боя".

В адресованном мне письме Radomir Kosanin сообщил, что очень высоко ценит творчество великого русского поэта Владимира Высоцкого, часто бывает в Москве, где регулярно посещает его могилу, Театр на Таганке и клуб "Высоцкий". И добавил: "На сайте Вашего музея я нашел много интересной информации о Владимире Высоцком. Я с удовольствием прочитал текст на сербском языке. Я Вам также очень признателен за текст и фотографии из Белграда и снимки страшных разрушений после варварских бомбардировок НАТО (во время нападения на мою страну в 1999 году). Это Ваш вклад в попытку рассказать людям правду об этих событиях. Кстати, возможно, именно из-за этих событий Вы не можете найти фильм "Хамлет на Сави", производителем которого было сербское телевидение RTS (Radio Televizija Srbije, Радио Телевизија Србије), потому что здание телевидения тоже было разрушено в результате налета авиации..."

Радомир Кошанин был вторым из моих корреспондентов, предположившим, что фильм Ратка Илића "Хамлет на Сави" никогда не удастся найти, так как он был уничтожен во время налета натовской авиации на Белград (в частности, на здание телевидения РТС). Но Горjана Илић написала мне в одном из писем, что ее муж пытался найти этот фильм, увы, безуспешно (напомню, что Ратко Илић безвременно скончался в 1995 году). Стало быть, фильм исчез из архива РТС задолго до натовских бомбардировок.

Госпожа Горjана Илић прекрасно помнит пребывание Владимира Высоцкого в сербской столице. В частности, то, что ему очень понравилась ночная жизнь Белграда, в которую он с удовольствием окунулся.

Жизнь в Белграде действительно по-настоящему начинается не с рассветом, как это бывает во многих городах, а ближе к полуночи. С наступлением темноты возобновляется движение на перегретых за день улицах. Ночная жизнь в Белграде бурлит. В бесконечных кафешках и уютных ресторанчиках местные жители и очарованные ночным Белградом туристы неспешно попивают кофе и ракию. От запаха местных деликатесов может закружиться голова. Отовсюду раздаются звуки музыки. Молодежь катается на роликовых коньках и скейтах. Слышны неизвестные иностранцам музыкальные инструменты. Факиры, жонглеры и фокусники показывают свои трюки. Публика аплодирует. На футбольных и баскетбольных площадках кипит жизнь. И на теннисных кортах тоже. Заманчиво горят огни ночных клубов. А рано утром жизнь продолжается. Утро это чудесный запах кофе и свежей выпечки. Неудивительно, что многие туристы задаются в Белграде вопросом: "Когда они спят?" Надо полагать, для Владимира Высоцкого, который тоже почти не спал, такой ритм жизни был вполне привычным.

Госпожа Горjана Илић идентифицировала всех, кто запечатлен на фотографиях из "сербской серии" рядом с Владимиром Высоцким. Как уже отмечено выше, помимо Владимира Высоцкого и Ратка Илића, в кадре оказались кинооператор Бата Грбић (Братислав Бата Грбић) и звукорежиссер Владимир Вукимирић. О первом из них хочется рассказать более подробно. Когда Госпожа Горjана Илић сообщила мне, что на двух из присланных мною фотографий рядом с Владимиром Высоцким и Ратком Илићем стоит кинооператор Бата Грбић, я спросила, имеет ли он нечто общее с солистом и хореографом знаменитого сербского фольклорного ансамбля "Коло" Братиславом Грбићем. Как выяснилось, это один и тот же человек. Братислав Бата Грбић. Кинооператор, актер, хореограф, солист фольклорного ансамбля и педагог. Бата Грбић был намного старше Ратка Илића. Он родился в 1930 году. Учился в той же высшей школе, которую полтора десятка лет спустя закончил Ратко Илић, Академии театра, кино, радио и телевидения (Akademija za pozoriste, film, radio i televiziju). С 1961 по 1991 гг. был кинооператором белградского телевидения. Работал на съемках художественных и документальных фильмов. Снялся в ряде популярных картин ("Аникина времена", "Наши се путови разилазе", "Вук Караџић" и др.). Как солист фольклорного ансамбля "Коло" он выступал в самых знаменитых и самых престижных концертных залах мира, в частности, в Covent Garden (Лондон), Carnegie Hall (Нью-Йорк), l'Olympia (Париж), в московском Большом театре. "Коло" - одна из визитных карточек Сербии. Кстати, совсем недавно этот ансамбль могли увидеть по телевидению многие жители Европы. Ансамбль "Коло" выступил на фестивале "Евровидение - 2008" в Белграде.

Фольклорный ансамбль «Коло»

Что касается деятельности Братислава Грбића в качестве кинооператора, то на белградском телевидении он работал до 1991 года. Вскоре на телевидении началась "великая чистка". В черный список попал за свою смелость и за независимость суждений режиссер Ратко Илић, не мысливший себя без камеры, без телевидения, которому он посвятил всю свою жизнь. 11-го сентября 1995 года его не стало. Братислав Бата Грбић умер десять лет спустя. Он скончался 11-го января 2005 года в Белграде.

Уходят люди, помнящие детали, связанные со съемками фильма "Хамлет на Сави"... Вот уже несколько месяцев я, с любезного разрешения Госпожи Горjаны Илић, ищу бывших работников белградского телевидения, сотрудничавших с Ратком Илићем в семидесятые годы. Я верю, что даже если фильм "Хамлет на Сави" не сохранился, у кого-нибудь из этих людей, в частном собрании, могла остаться его копия. Сохранила же Госпожа Горjана Илић запись черногорского документального фильма с Владимиром Высоцким. Он старше фильма, снятого Ратком Илићем, на целых два года. Забавно, но в своих "балканских странствиях" я всюду натыкаюсь сейчас на этот фильм (я имею в виду черногорскую картину). Некогда он казался мне редчайшей находкой. А сейчас часто слышу нечто вроде: "Я забыл у тебя спросить, есть ли у тебя черногорский фильм с Владимиром Высоцким, снятый в 1974 году. Если хочешь, я могу записать его на DVD и прислать тебе диск"... Причем спрашивают-то даже не черногорцы. Оказывается, копии фильма сохранились в частных архивах в Сербии, Хорватии...

Ratko IlicСвои поиски бывших работников белградского телевидения я постепенно расширила на круг людей, пусть даже не связанных с телевидением, но обладающих информацией о фильме Ратка Илића. Сотрудники телевидения разъехались кто куда, я нахожу их в Сербии, в Хорватии (в Загребе живет кинооператор Tomislav Pinter), в Словении (в Любляне живет кинооператор, режиссер и монтажер Karpo Acimovic-Godina, ныне профессор Академии театра, радио, кино и телевидения - Akademija za gledalisce, radio, film in televizijo)... "Все поразлетелись - Навсегда, кто куда, На долгие года". Но где бы они ни проживали, в нашей переписке все неизменно подчеркивают одно: Ратко Илић был их очень близким другом, им дорога память о нем и они искренне верят, что его фильм "Хамлет на Сави" будет найден.

В апреле сего года я решила более подробно расспросить про фильм Ратка Илића известного сербского писателя Мому Димића. В своей статье о Владимире Высоцком (уже упомянутой выше) он писал о деталях, связанных со съемками фильма. Мое письмо осталось, увы, без ответа. Но из Союза писателей Сербии (Удружење књижевника Србије, Udruzenje knjizevnika Srbije) я получила письмо следующего содержания: "Уважаемая Марлена, к сожалению, Мома Димић тяжело болен. Сейчас он находится в больнице. Неизвестно, когда он вернется домой. Если у нас будет возможность, мы передадим ему Ваше письмо или расскажем ему о Вашей просьбе". Мома Димић - многолетний член правления Союза писателей Сербии. Признаться, я очень надеялась, что его коллеги (разумеется, если состояние здоровья знаменитого писателя улучшится) передадут ему мое письмо. Но ответа долго не было. И лишь в начале июля я получила из Белграда информацию: "Marlena, u Beogradu je 7. juna 2008, posle krace i teske bolesti, preminuo Moma Dimic" (В Белграде, 7-го июня 2008 года, после краткой и тяжелой болезни, скончался Мома Димић)... Я снова опоздала... И вновь мои вопросы остались без ответа.

Если бы не Госпожа Горjана Илић, мы бы, наверно, ничего или почти ничего не узнали о деталях, связанных со съемками "Гамлета на Саве". И члены съемочной группы остались бы для нас анонимными. К счастью, Госпожа Горjана прекрасно помнит все подробности. Например то, что автором монтажа фильма "Хамлет на Сави" была Ratiborka Duda Ceramilac (Ратиборка Дуда Ћерамилац).

Итак, благодаря сведениям, полученным от Госпожи Горjаны Илић, нам известны имена многих членов съемочной группы, работающей над фильмом "Хамлет на Сави" (режиссер: Ратко Илић, кинооператор: Братислав Бата Грбић, звукорежиссер: Владимир Вукимирић, режиссер монтажа: Ратиборка Дуда Ћерамилац).

Правда, самого фильма все еще не удалось найти. Но поиски продолжаются. Как написала мне Горjана, "La film n'est pas encore trouve, mais il y a des indices, et il ne faut jamais cesser de croire. Ratko croyer toujours". ("Фильм еще не найден, но есть некоторые признаки, и никогда нельзя терять надежду. Ратко верил всегда"). Госпожа Горjана называет фильм "Хамлет на Сави" не иначе, как notre "tresor perdu". И мы глубоко верим, что наше потерянное сокровище удастся найти.

Фильм был снят в 1976 году, значит прошло тридцать два года... Подумаешь, тридцать два года. Не один фильм был найден в архивах спустя тридцать лет со времени его создания. История знает подобные примеры. И не только подобные, но и совсем бесподобные. Совсем недавно СМИ всего мира сообщили о том, что в Аргентине нашлись утерянные части культового фильма "Метрополис" немецкого режиссера Фрица Ланга. Недостающие части "Метрополиса" обнаружены спустя более 80 лет (!!!) после того, как картина вышла в прокат. Немой черно-белый фильм Фрица Ланга по сценарию и параллельно написанному роману Теа фон Харбоу (Thea Gabriele von Harbou) вышел на экраны в 1927 году. К сожалению, шедевр Фрица Ланга, явно опередившего свой век, постигла печальная участь. Зрителям фильм не понравился, а снявшая его кинокомпания оказалась на краю банкротства (согласно некоторым оценкам, при учете инфляции, картина является самой дорогой в истории мирового кинематографа). Один из самых известных немецких фильмов периода немого кино это одновременно одна из первых в мировом кино фантазий о больших городах ХХ столетия. Эскизы к "Метрополису" по сей день используются в разработке концепций современных постановочных картин со сложными декорациями. Но гигантский проект Ланга не вызвал интереса у зрителей. Сразу же после премьеры, снявшая фильм кинокомпания внесла в него ряд изменений, до неузнаваемости исказивших замысел автора. В целях обеспечения "нормальной" продолжительности фильма, "Метрополис" был перемонтирован и сокращен на тысячу метров (метраж фильма составлял 4189 метров, что при частоте проекции 24 кадра в секунду соответствовало продолжительности его демонстрации: 153 минуты). Лишь спустя годы масштабная метафорическая и научно-фантастическая антиутопия Ланга была признана вершиной немецкого киноэкспрессионизма. Сегодня фильм считается классикой мирового кинематографа и включен в реестр ЮНЕСКО "Память мира".

Вокруг вышедшей в 1927 году антиутопии Фрица Ланга сложился своеобразный миф, в течение многих десятилетий побуждающий историков и любителей кино во всем мире заниматься поисками удаленных из фильма эпизодов. Четвертая часть оригинальной версии фильма считалось безвозвратно утерянной. Но многие историки предполагали, что кое-что из недостающих фрагментов классической ленты все же удалось спасти. Поиски велись, в частности, Фондом Фридриха Вильгельма Мурнау в Висбадене, доказывающим, что из трех первоначальных оригинальных негативов фильма один, хоть и не полностью, сохранился, и что в некоторых зарубежных архивах сохранились оригинальные копии (это ж надо изловчиться такое придумать - оригинальные копии!:) с утерянных оригинальных негативов. Результатом всех этих изысканий явился скомпонованный вариант фильма, представленный благодарной публике на кинофестивале в Берлине в 2001 году. В вызвавшей огромный ажиотаж новой версии "Метрополиса" удалось частично восстановить оригинальную последовательность сцен. Специалистам пришла на помощь современная техника. Благодаря цифровой обработке изображения удалось обеспечить визуальное восприятие фильма на уровне его премьерного показа 1927 года. Правда, многие историки и критики утверждали, что даже восстановленная версия картины имеет мало общего с ее первоначальным вариантом. Мартин Кербер писал в "Заметках о восстановлении фильма": "Многим доводилось видеть на экране некое произведение под названием "Метрополис". Но что это было на самом деле? Конечно же, это не был "Метрополис" Теи фон Харбоу и Фрица Ланга, поставившего в 1926 году фильм по ее роману. Настоящего "Метрополиса" не существует с апреля 1927 года. Все, что предлагается нам сегодня различными прокатчиками и архивами, продается на видеокассетах и иногда показывается по телевидению под названием "Метрополис", всего лишь обработки фильма Ланга, в той или иной степени отдаленные от оригинала". Согласно определению Мартина Кербера, зрители во всем мире собирались на просмотрах своего рода остова, сохранившегося от оригинального "Метрополиса". Или на просмотрах вариаций на тему фильма Фрица Ланга.

Но был один человек, который стойко верил, что утерянные бобины с пленкой рано или поздно найдутся в одном из архивов мира. Этим мечтателем (а, может быть, наоборот - реалистом) был аргентинец Fernando Martinez Pena. В начале 80-х гг. он пришел к выводу, что недостающие части "Метрополиса" несомненно хранятся в одном из музеев Аргентины, куда были привезены частным коллекционером в 1928 году. С тех пор Fernando Martinez Pena стал слать письма в кинематографический музей в Буэнос-Айресе (Museo del Cine de Buenos Aires). Он доказывал, утверждал, просил, умолял... Все его просьбы сводились к одному. Аргентинский энтузиаст настаивал на том, чтобы сотрудники кинематографического музея тщательно перерыли свой архив, в котором вне всякого сомнения хранятся бобины с якобы утерянной пленкой. Увы, долгое время архивисты не внимали просьбам аргентинского любителя кино. Ему понадобилось больше четверти века, чтобы убедить сотрудников музея в необходимости поисков. И вот в 2008 году директор кинематографического музея в Буэнос-Айресе Paula Felix-Didier заявила, что в музейном архиве найдены три утерянные бобины с пленкой. Она призналась, что когда изучала архивные документы, обратила внимание на то, что метраж хранящегося в музее фильма "Метрополис" невероятно большой. Именно тогда ей пришла в голову мысль, что это может быть весь отснятый режиссером материал. Тогда она отправилась с секретной миссией в Берлин (естественно, взяв с собой копию фиильма), где встретилась со специалистами, подтвердившими, что в небольшом кинематографическом музее на другом континенте нашлись отрывки шедевра Фрица Ланга, которые считались безвозвратно утерянными. Paula Felix-Didier передала DVD-копию фильма немецкому Фонду Фридриха Вильгельма Мурнау в Висбадене. Примерно 25 минут материала с утерянными (а теперь уже найденными) фрагментами фильма будут отреставрированы, после чего антиутопия Фрица Ланга будет восстановлена. Оригинальная пленка с "Метрополисом" (единственная в мире полная версия фильма) останется в Аргентине, в Museo del Cine de Buenos Aires. Но, похоже, точку в этой истории ставить рано, так как некоторые специалисты доказывают, что даже в обнаруженной в аргентинском архиве "полной" версии фильма все равно недостает пяти минут пленки из оригинального материала, отснятого режиссером. Поэтому любители кино и приключений мечтают уже о новом открытии. Ведь где-то еще хранятся те самые пять минут пленки с "Метрополисом"...

И в нашей истории тоже рано ставить точку. Поиски продолжаются. И, возможно, наше потерянное сокровище - фильм замечательного сербского режиссера Ратка Илића "Хамлет на Сави" - удастся найти. В одном из государственных хранилищ или в каком-нибудь частном архиве. В Сербии или за ее пределами. Кстати, именно поискам фильма мы обязаны другой находкой. Как было сказано выше, Госпожа Горjана Илић неоднократно подчеркивала, что имеет гораздо больше фотографий с Владимиром Высоцким, снятых в сентябре 1976 года в Белграде, чем включает всем нам хорошо известная серия с "человеком в сомбреро". Несколько из присланных Госпожой Горjаной фотографий-раритетов (из частного собрания Горjаны Илић) мы представляем ниже. Среди них два ранее неизвестных снимка и одна фотография, которую, безусловно, прекрасно знают все высоцковеды. Но мы публикуем ее для того, чтобы показать, насколько фотографии, предоставленные Госпожой Горjаной, превосходят по качеству известные снимки из "сербской серии". И это совсем неудивительно. В конце концов они отпечатаны с оригинальных негативов. Все уникальные, ранее неизвестные, снимки будут показаны на большом экране во время 7-го Международного фестиваля документальных фильмов о Владимире Высоцком "Страсти по Владимиру", который состоится в городе Кошалине (Польша) 17-19.01.2009 г.


Vladimir Visocki, Ratko Ilic, Raca, звукооператор

Vladimir Visocki et Ratko Ilic

Ratko Ilic, Vladimir Visocki, Bata Grbic

7-ой Международный фестиваль документальных фильмов о Владимире Высоцком "Страсти по Владимиру" (Кошалин, Польша, 17-19.01.2009 г.) будет посвящен памяти Ратка Илића - "Ratko Ilic in memoriam". Почетным гостем фестиваля будет Госпожа Горjана Илић.


Danuta Siess-Krzyszkowska
Marlena Zimna

Developed by VERY Ltd. in 2006-2016